Depois da instalação e configuração do plug-in WPML do WordPress, chegou o momento de traduzir os conteúdos da sua página Web. Mãos à obra!
Embora haja muitas formas de localizar e traduzir os conteúdos em WordPress, a melhor maneira é, sem dúvida alguma, ser o proprietário ou ter acesso como administrador. Na BigTranslation vamos centrar-nos em dois casos: é tradutor e deseja traduzir o seu próprio sítio Web ou é tradutor de uma página Web à qual tem acesso como administrador.
Antes de começar, é necessário acentuar que para poder aceder à tradução destes dois elementos, deve adquirir a versão completa do WPML, pois que é necessário ter instalado o complemento WPML String Translations, chamado Tradução de strings, o add-on que lhe permite traduzir tudo o que não seja uma entrada, uma taxonomia ou uma página.
Agora sim, começamos. Para os motores de busca, tanto o título da página web como a descrição curta são vitais, pelo facto de oferecer a informação mais relevante com respeito à temática do seu sítio web. Assim não há nenhuma dúvida de que a sua tradução é fundamental.
Estes dados tão necessários sobre o seu sítio web do WordPress poderá encontrá-los no menu Ajustes > Gerais.
Para traduzir todos estes elementos, deverá aceder a WPML > Tradução de strings. Uma vez aí, no menu suspenso “Selecionar strings dentro do domínio, selecione o contexto “WP” (entre parênteses é indicada a quantidade de strings) e faça clique no botão procurar. Agora só lhe falta clicar no link “traduções” e começar a tradução em cada uma das casinhas habilitadas por idiomas.
Contudo, a tradução de strings não é utilizada unicamente para estes elementos; noutra secção veremos como traduzir widgets e outros strings, simplesmente escolhendo outro contexto no menu suspenso.
Uma vez traduzidos o “nome e apelidos” do seu sítio web, é hora de começar com as páginas. Para o caso de ter dúvidas, as páginas em WordPress são aquelas que incorporam todo o conteúdo estático, como podem ser as típicas “A empresa”, “Contacta connosco”, “O que oferecemos? e, claro, a página principal, também chamada Home.
Entrando na matéria, para traduzir estes elementos tem de se dirigir ao menu de Páginas em WordPress e clicar no sinal + que se situa ao lado de cada uma delas. A seguir, vai aparecer uma página em branco, a tradução da página que selecionou.
Seguidamente, para poder vincular, embora de forma independente, a página no idioma original e a página no idioma traduzido, será necessário clicar em “Copiar conteúdo do Espanhol”.
Existe outra opção, clicar em “Sobrescrever com o conteúdo em Espanhol”, embora neste guia WPML não a recomendemos, pelo facto de que, no futuro, cada alteração na página original produzirá um efeito em cadeia nas páginas traduzidas.
Sem dúvida alguma, os primeiros elementos que deveria traduzir são o título da página e o URL; no caso do título estaríamos a falar de um título curto como os que mencionámos anteriormente: A empresa, O que oferecemos? etc. e no caso do URL (slug em concreto) seria traduzir a parte final do URL, como poderia ser https://www.bigtranslation.com/es/interpretacion e a sua tradução francesa https://www.bigtranslation.com/fr/interpretation
Cabe destacar que, normalmente, o próprio WordPress cria automaticamente o slug com o título da página, mas pode querer dar-lhe um nome diferente, pelo que deverá clicar em “Editar” e modificá-lo.
A tradução do conteúdo pode ser feita diretamente no quadro de texto, embora tenha de ter em conta vários elementos:
Uma vez traduzido o conteúdo, vamos mostrar-lhe como prosseguir com uma das partes mais importantes: as opções SEO. Na hora de traduzir estas secções, não importa o plugin SEO que utilizar, já que deverá traduzir estas metaetiquetas:
Seguidamente, mostramos-lhe uma captura de ecrã para que comprove os quadros que lhe vão aparecer com as opções SEO. No nosso caso, utilizamos o plugin WordPress SEO by Yoast.
Se tudo isto lhe parece pouco, não perca o que temos para si:
A tradução certificada de registos académicos é fundamental para quem quer prosseguir os estudos noutro…
Se decidiu traduzir os textos do seu sítio Web de comércio eletrónico com recurso a…
Vai abrir em breve um concurso internacional que pode ser muito vantajoso para a sua…
A tradução da sua marca para a localizar num mercado específico é um processo essencial…
Só quando é correta! Nos últimos meses ficámos obcecados com a inteligência artificial. Adoramo-la e…
This website uses cookies.