Transcreación: el arte de la traducción
Según para qué y para quién, la traducción puede ser arte, ciencia o un trámite. Cuando la hacemos como trámite, a veces, no nos esforzamos lo suficiente y queda un texto poco natural. Este puede ser el resultado de un de un traductor automático, de uno no experimentado o no nativo.
Afortunadamente, la creatividad y la necesidad de puentes culturales han suplido estas carencias dando cuna a una forma alternativa de traducir: la traducción por equivalencia dinámica. Y mejor aún, la transcreación.
La transcreación es un término relativamente nuevo, característico de la internacionalización y muy común en el marketing. El origen del término reside en la combinación de las palabras «traducción» y «creación» y consiste en hacer llegar al lector no solo contenidos, sino también ideas, juegos de palabras, colores con una connotación concreta, etc. En la transcreación, cada elemento forma parte de un todo al que hay que mantenerse fiel. No es fidelidad al texto; es fidelidad a la intención y al sentido del autor. Uno de los ejemplos más conocidos de transcreación es el cómic Spider-Man adaptado para la India, en el que se vuelve a crear el personaje estadounidense como un joven indio llamado Pavitr Prabhakar (Un juego de palabras basado en el nombre Peter Parker). Todos los elementos de la narración original también fueron recreados y reemplazados para darle un contexto de la India. Incluso el traje de Spider-Man fue alterado para ajustarse a los gustos culturales y normas de la India.
BigTranslation cuenta con miles de traductores profesionales
En BigTranslation nos importa la calidad y por eso contamos con una red de miles de traductores profesionales con calidad demostrada, que además son nativos residentes en su país de origen, lo que aporta un mayor grado de adaptación cultural y más conocimiento de expresiones idiomáticas, referencias culturales y de la actualidad lingüística del país. Un traductor nativo en estas condiciones se siente mucho más libre y abierto a la creatividad, pues maneja su propio idioma y cultura y cuida el texto teniendo en cuenta al destinatario. Así, las empresas y clientes que confían en BigTranslation tienen una garantía de calidad que no encontrarán en otras agencias.