Servizi di traduzione

Proofreading: cos’è? Scopri questo concetto che in pochi conoscono

Proofreading: cos’è e quando usarlo

Prima di iniziare, è necessario spiegare che viene utilizzato l’anglicismo proofreading perché, al giorno d’oggi, non esiste un equivalente corretto in altre lingue.

Ma veniamo a noi: cos’è il proofreading?

Il proofreading è un servizio che consiste nel leggere attentamente un testo (sia esso un originale o una traduzione), verificare che sia coerente e scorrevole e, naturalmente, che non contenga errori di ortografia o grammatica. L’obiettivo principale del proofreading è quello di assicurarsi che il testo sia perfetto prima che venga pubblicato.


👉 Servizio di proofreading – Calcola il tuo preventivo automatico


Il proofreading può essere applicato in tutti i campi della traduzione, l’unica cosa che cambia sono gli strumenti utilizzati: se il testo originale è un documento Word, il proofreader utilizzerà Word; se si tratta di un progetto di sottotitolazione, il proofreader utilizzerà il modello di sottotitoli e uno strumento di sottotitolazione.

È molto comune confondere proofreading con revisione, editing o altri concetti. Vediamo le differenze..

Differenze tra proofreading, revisione ed editing

  • Revisione: la revisione sarebbe il primo livello, quello di base. Consiste principalmente nel verificare che non ci siano errori grammaticali.
  • Proofreading: un proofreading è caratterizzato dal fatto che non si tratta solo di una revisione grammaticale del testo. È un lavoro svolto da un traduttore madrelingua della lingua del testo. Vengono esaminati il formato, la grammatica, la sintassi, la coesione e lo stile. Come puoi vedere, va ben oltre una semplice revisione.
  • Editing: in fase di editing, è possibile suggerire modifiche di base al testo originale, ad esempio modificare l’ordine, aggiungere o eliminare nuove sezioni o persino cambiare il focus.
Proofreading: cos’è?

Quando acquistare un servizio di proofreading?

Ti consigliamo di richiedere il proofreading come servizio extra per qualsiasi traduzione.

Ma perché?

Da BigTranslantion, i nostri traduttori sono professionisti e faranno un ottimo lavoro con i tuoi testi. Tuttavia, aggiungere il proofreading significa includere un secondo traduttore madrelingua nell’operazione e assicurarsi che sia perfetto e che non si sia “intrufolato” nulla che possa essere migliorato.

Il proofreader può, sì, trovare un lavoro perfetto e non alterare il risultato finale. Ma il cliente si assicura che due traduttori madrelingua abbiano lavorato sul suo testo.

 

Il proofreader: la persona dietro questo lavoro

I proofreader che lavorano con BigTranslation sono traduttori madrelingua, professionisti e con esperienza nel settore della traduzione e nella specialità a cui appartiene il contenuto del progetto.

👉 Vuoi lavorare come proofreader? Contattaci

Per poter garantire un buon servizio di proofreading è necessario avere la capacità sufficiente per leggere un testo e percepire che scorre, che è chiaro e coerente. Per questo, abbiamo bisogno di un traduttore professionista che conosca e svolga questo tipo di ruolo all’interno di un progetto di traduzione.

I prezzi del proofreading

Quanto costa acquistare un servizio di proofreading?

Come in tutte le cose, le tariffe di questo servizio variano a seconda della società che assumi.

Su BigTranslation, il nostro servizio di proofreading è compreso tra 0,02 € – 0,05 € a parola. Offriamo proofreading di traduzioni che abbiamo fatto noi e di traduzioni fatte da altre agenzie di traduzione.


👉 Servizio di proofreading – Calcola il tuo preventivo automatico


 

Rate this post
Alessandra Baccarini

Share
Published by
Alessandra Baccarini

Recent Posts

La traduzione giurata: Tutto quello che devi sapere

Hai mai sentito parlare di traduzione giurata ma non sai se è quello di cui…

4 mesi ago

Traduci il tuo sito web e preparati a crescere e a spingerti verso il mercato internazionale

Perché è così importante e consigliabile tradurre il tuo sito web? Tradurre il tuo sito…

4 mesi ago

Sai qual è il ROI di tradurre il tuo brand?

Tradurre i testi del tuo brand per localizzarli in un mercato specifico oggigiorno è un…

1 anno ago

Consigli per avere successo durante la Campagna Natalizia Online

Stai ultimando i dettagli per la Campagna Pubblicitaria di Natale 2023? Ecco alcuni consigli che…

1 anno ago

La traduzione con l’IA: la risposta a tutti i tuoi problemi?

Solo se è fatta bene! Negli ultimi mesi siamo diventati tutti ossessionati dall’intelligenza artificiale. La…

1 anno ago

This website uses cookies.