Preguntas frecuentes (FAQs) – Plataforma de traducción

Preguntas más frecuentes (FAQs) – Plataforma de traducción

Quiero trabajar con BigTranslation, ¿Cómo lo hago? ¿Qué necesito? Mis datos de acceso no funcionan, ¿Qué debo hacer? Mi cuenta de la plataforma no es como la del vídeo tutorial. ¿Hay algún problema? ¿Dónde puedo encontrar el Área de Asistencia a traductores? ¿Qué es la “validación”?

  • Quiero trabajar con BigTranslation, ¿Cómo lo hago? ¿Qué necesito?

Si quieres trabajar con BigTranslation, necesitarás estar dado de alta como autónomo y estar al corriente de tus obligaciones con la Seguridad Social. Si no estás inscrito como autónomo, necesitaremos que pruebes que no estás legalmente obligado a serlo en el país en el que estás asentado.

A continuación, podrás registrarte a través de nuestro formulario de inscripción online.

Una vez hayamos recibido tu registro, si tu perfil se ajusta a nuestras necesidades y la demanda, tu cuenta podrá ser activada seguidamente. Contactaremos contigo para darte la bienvenida al equipo y te proporcionaremos la información que necesitas para trabajar en nuestra plataforma de traducción.

La plataforma de traducción

  • ¿Dónde puedo encontrar la plataforma de traducción?

La plataforma de traducción no se encuentra en la página web de BigTranslation. La podrás encontrar aquí: platform.bigtranslation.com

  • Parecer ser que no he recibido mis datos de acceso, ¿Cómo puedo obtenerlos?

Tus datos de acceso a la plataforma se envían siempre al correo electrónico que has proporcionado en tu formulario de registro. Si, aparentemente, no te han llegado, por favor, revisa tu bandeja de spam, ya que, a veces, este email llega a esa bandeja.

Si has revisado todos tus correos, así como la carpeta de spam, y no has podido encontrar este email, por favor, manda un correo electrónico a [email protected], analizaremos el problema y te reenviaremos los datos de acceso si fuera necesario.

  • Mis datos de acceso no funcionan, ¿Qué debo hacer?

Si una vez realizada la activación, tus datos de acceso no funcionan, revisa primero que estás accediendo a la página web correcta (platform.bigtranslation.com), y no desde la página web de BigTranslation.

Si te encuentras en la página web correcta pero tus datos siguen sin funcionar, por favor, asegúrate de que no hay ningún espacio delante o detrás del usuario o la contraseña que pueda causar el problema.

Si, aparentemente, tienes un problema inexplicable para acceder a tu cuenta, te recomendamos limpiar la cache. Para hacerlo, presiona simultáneamente CTRL+F5. Una vez lo hayas hecho, intenta acceder de nuevo a la plataforma. ¡Muchas veces el problema se soluciona!

Si, después de haber intentado esto, continúa el error, contacta con nosotros a [email protected]. Comprobaremos tus ajustes y te enviaremos unos nuevos datos de acceso.

  • ¿Dónde puedo encontrar el Área de Asistencia a traductores?

Hemos fusionado nuestra Área de Asistencia con nuestro blog para tener toda la información en un mismo lugar (artículos de interés, documentación, FAQs, etc.).

De esta manera, encontrarás el material aquí: blog.bigtranslation.com.

Si seleccionas el idioma EN y navegas por las entradas o buscas una cuestión en concreto (p. ej. invoicing) podrás encontrar todo lo que necesites.

Si no es así, y necesitas más información estaremos encantados de ayudarte si nos envías un email a [email protected]. Podremos tanto solucionar el problema como enviarte la información que necesites.

  • No he hecho la prueba de traducción aún, ¿dónde puedo encontrarla para poder empezar a traducir?

Si no contactamos contigo directamente para hacer una prueba de traducción, pero ya has recibido tus datos de acceso e información sobre proyectos disponibles, por favor, no te preocupes. Tenemos establecido un sistema para las pruebas mediante el cual uno de nuestros validadores senior revisará tus tres primeras traducciones en nuestra plataforma para comprobar que tengan la calidad que esperamos. Estos validadores dejarán también los comentarios o el feedback que consideren necesarios. Estas tres traducciones serán remuneradas como una traducción normal, pero serán consideradas como prueba y simplemente se revisarán muy detenidamente de manera interna para asegurarnos de que todo esté bien. Si hay algo que nos/les llame la atención y deba cambiarse, o la calidad no alcanza el nivel que esperamos, contactaremos contigo.

  • ¿Por qué no puedo ver todos los idiomas meta que especifiqué en el registro cuando entro en mi cuenta?

BigTranslation trabaja solo con traductores en su lengua nativa para asegurar la mejor calidad y que sus textos suenen naturales y estén eficazmente localizados. Por eso, aunque hayas especificado muchos idiomas meta en tu registro, solo activaremos tu lengua nativa como lengua meta.

Dicho esto, sabemos que los traductores tienen, a veces, más de una lengua nativa y comprobaremos toda la información que nos envíes para corroborarlo y activarte más de una lengua meta en estos casos específicos.

  • ¿Puedo añadir más lenguas meta en mi cuenta?

Como hemos mencionado anteriormente, solo trabajamos con traductores en sus lengua/s nativa/s. Por esta razón, no es posible añadir lenguas meta por cuenta propia en la plataforma sin confirmación y corroboración por parte del equipo. Si crees que ha habido algún error en tus lenguas meta, contacta con nosotros directamente y podremos comprobar tus ajustes y asegurarnos de que todo está correcto.

  • No veo ningún proyecto en la plataforma. ¿Hay algún problema?

Si una vez has hecho clic en la sección “Projects” en el menú y luego en la sección de “Available projects”, no puedes ver ningún texto, se debe a que otros traductores se ya han asignado los proyectos disponibles en tu combinación.

SOLO recibirás una notificación si hay un proyecto disponible en tu combinación.

Sin embargo, es necesario tener en cuenta que los emails de notificación se envían a varios traductores cuyas combinaciones y perfiles encajen con las tareas disponibles.

En este caso, te animamos a comprobar de nuevo cuando recibas otra notificación, ya que tenemos un gran volumen de textos y podrás seleccionar uno muy pronto.

Además, como los proyectos pueden entrar en plataforma de manera continua y fuera de las horas de envío de emails, si quieres encontrar un proyecto, puedes acceder a tu cuenta en cualquier momento y comprobar si hay algún texto disponible.

Con nuestros emails intentamos ayudar al traductor tanto como nos es posible, por eso los enviamos aproximadamente a primera hora de la jornada laboral (CET) y al comenzar la tarde, cuando los traductores comienzan a trabajar de nuevo después de comer.

Sin embargo, esto no significa que todos los proyectos se hayan subido a la plataforma a esa hora exacta, quizá se hayan subido anteriormente y el email simplemente te hace saber que todavía está disponible.

  • ¿Por qué ha desaparecido mi proyecto?

A veces, hay casos en los que un proyecto, aparentemente, ha desaparecido de la cuenta del traductor cuando ellos piensan que se lo han asignado.

En este caso, lo que quizá ha sucedido es que tú y otro traductor estuvierais mirando el mismo proyecto a la vez y que el otro traductor haya hecho clic en el botón verde “Take on the project” solo un segundo antes que tú. Esto significa que, excepcionalmente, aunque hayas hecho clic en el botón, realmente no te has asignado el proyecto.

Para evitar confusiones, una vez hayas clicado y te hayas asignado el proyecto, salgas de la tarea y te asegures de que el proyecto está en tu área de “Projects in translation” con el estado “Translating”.

Si no puedes verlo, puede que haya habido algún problema y debas contactar con [email protected] para comprobar la situación antes de empezar a traducir. De esta manera, evitarás invertir tiempo innecesario en una tarea que no se te ha asignado correctamente.

  • ¿Dónde puedo ver la fecha de entrega de los proyectos?

Podrás encontrar la fecha de entrega de cualquier proyecto en la columna hacia la derecha del proyecto, bajo el título “Deadline”. Por favor, recuerda que esta fecha de entrega es fija y se rige bajo la Hora Central Europea (CET).

Rogamos que las fechas de entrega se respeten. Sin embargo, si necesitas posponer la fecha de entrega, por alguna urgencia, por favor, contacta inmediatamente lo antes posible con [email protected] y te diremos si es posible hacerlo.

  • Quiero ver el texto antes de decidir si traducirlo o no, ¿cómo puedo hacerlo?

Esto no es un problema, queremos que nuestros traductores puedan consultar cualquier aspecto del proyecto antes de decidir si quieren asignárselo. Puedes hacer clic en el botón de ver “Ojo” al lado del proyecto para acceder a los textos, así como ver la tarifa que se ofrece por esa tarea en particular.

Por favor, no te preocupes, hacer clic en el botón de ver no te obliga a asignarte la tarea, ya que, después de haber hecho clic en ese botón y haber consultado toda la información relevante, tendrás que cliquear el botón verde “Take on the project” para aceptar el proyecto.

Podrás descargar el/los archivos fuente y si realizas el proyecto tendrás que subir el archivo traducido a la plataforma con el mismo formato que el texto origen.

  • ¿Hay documentos de apoyo que puedan ayudarme a llevar a cabo la traducción?

Por favor, asegúrate de comprobar siempre el apartado de “Support documents” bajo el proyecto, por si el cliente ha dejado algún documento de apoyo o ha dado alguna información o guía para la traducción. Si hay algún material de apoyo, allí encontrarás un botón que te permitirá descargarlo.

Si no hay ningún comentario o documento de apoyo, se debe a que el cliente no ha proporcionado instrucciones adicionales o no hay documentos de apoyo disponibles.

Si crees que el material de apoyo es necesario para la traducción o necesitas alguna información adicional para el proyecto, contacta directamente con nosotros en [email protected] indicando en número o nombre del proyecto para que lo consultemos con el cliente. Te haremos saber si es posible obtener más información.

  • ¿Dónde puedo ver el precio de la traducción del proyecto?

Puedes hacer clic en el botón de ver “Ojo” para acceder al proyecto y ver el/los textos, así como para ver el precio correspondiente que se ofrece para esa tarea en concreto.

Por favor, no te preocupes, hacer clic en el botón de ver no te obliga a realizar la tarea, ya que una vez hayas clicado este botón y consultado toda la información importante, tendrás que hacer clic en el botón naranja “Take on the project” para aceptarlo. Podrás ver el precio del proyecto en la parte inferior derecha de la pantalla.

  • ¿Qué es la “validación”?

La validación es el proceso mediante el cual uno de nuestros validadores (traductores senior con experiencia trabajando con nosotros) revisa la traducción para asegurarse de que se ajusta a la calidad que esperamos, además de corregir pequeños errores del texto traducido.

Si el validador cree que el traductor debe hacer ciertas modificaciones antes de la validación, enviará el proyecto como en incidencia con las indicaciones principales para revisar según sea necesario y podrás ver el proyecto en el apartado de “Projects with incidents”. El validador señalizará que hay un problema y dejará un comentario para que el traductor sepa que debe cambiar. Te rogamos que estés atento a tu correo en caso de que se envíen notificaciones de incidencia y visites tu cuenta por si alguno de tus textos está marcado para revisarlo.

Además, animamos a los traductores a revisar cualquier texto validado para ver el producto final y cualquier cambio que se hayan hecho, y también para comprobar si el validador ha dejado algún comentario u observación. De esta forma, podemos trabajar como un equipo y mejorar continuamente nuestras reducciones.

Si los validadores observan que, habitualmente, el trabajo de un traductor no se ajusta al nivel requerido, nos veremos obligados a interrumpir nuestra colaboración con ese traductor. Contactaremos con el traductor para informarle si se da esa situación.

Una vez hayas trabajado con nosotros durante un tiempo, si observamos que tus traducciones se ajustan al nivel requerido y la calidad de las mismas es elevado, podríamos invitarte a unirte al equipo de validadores.

  • ¿Cuánto tarda en validarse un proyecto?

El proceso de validación se parece al proceso de traducción. En él, el tiempo depende de la cantidad de palabras del texto, así como del tipo de texto, de su prioridad y fecha de entrega. Aunque la mayoría de las validaciones se llevan a cabo en unos pocos días, es posible que este proceso tarde un poco más en ciertos casos.

Como mínimo, intentamos asegurar que todos los textos estén validados al final de cada mes para que el pago del proyecto sea añadido en la sección “Payments” y el traductor pueda incluirlo en la factura de ese mes.

  • ¿Puedo recibir feedback de una traducción que he hecho recientemente?

Animamos a los traductores a revisar cualquier texto validado para ver el producto final y cualquier cambio que se hayan hecho, y también para comprobar si el validador ha dejado algún comentario u observación. De esta forma, podemos trabajar como un equipo y mejorar continuamente nuestras reducciones.

Si no hay ningún comentario y el proyecto se ha validado, se debe a que los errores, si los había, eran menores (p. ej. un pequeño error de tipeo, etc.) y el validador pensó que la calidad del texto se ajustaba al nivel requerido sin hacer muchas correcciones o cambios.

  • ¿Puedo asignarme un proyecto si su fecha de entrega ya ha expirado? ¿Cómo puedo saber cuál es su nueva fecha de entrega?

. En pocas ocasiones, puede suceder que la fecha no se haya actualizado correctamente, pero el proyecto está disponible. En este caso, el proyecto debe tener prioridad sobre otros que te hayas asignado ya que la fecha de entrega debe ser tan pronto como sea posible. Si te has asignado una tarea cuya fecha de entrega ha expirado, contacta con [email protected] para hacérnoslo saber para que sepamos cuando podrías haber acabado la traducción y te confirmemos si se ajusta a las necesidades del cliente.

  • ¿Dónde puedo subir mi traducción una vez esté acabada?

Una vez hayas acabado tu traducción, debes entregárnosla a través de la plataforma de traducción.

Si haces click en el proyecto, verás un botón verde de “Upload translation” para subir el proyecto o para editarlo y subir una nueva copia hacer click en el botón de “lapiz”. Aquí podrás subir tu archivo. Tras subir tu traducción, tienes que marcar el proyecto haciendo click en el botón naranja “Translation Finished” y guardarlo. Entonces, un validador verá que el proyecto se ha traducido y está listo para ser validado.

  • Me acabo de unir al equipo de validadores: ¿Qué debo hacer en este proceso?

Una vez hayas trabajado con nosotros durante un tiempo, si observamos que tus traducciones se ajustan al nivel requerido, podríamos invitarte a unirte al equipo de validadores.

Si te nombramos validador, podrás asignarte proyectos de revisión que podrás encontrar disponibles.

Una vez asignado el proyecto, para la información y asignación puedes proceder como para los proyectos de traducción.

Cuando estés dentro del proyecto, podrás ojear el texto para ver si podrías validarlo, según su longitud, tema, etc. Y una vez asignado el proyecto entran en la sección de “Projects in validation”. Los proyectos que estas validando tu están en la parte de “You’re validating” y tus proyectos realizados de traducción que están validando otros revisores estarán en la sección “Being validated”.

Una vez asignado, puedes corregir y validar la tarea, asegurándote de que la gramática, la ortografía, el significado del texto está correcto y que se lee de una manera natural y apropiada para el lector meta.

Si es necesario devolver el texto al traductor en incidencia, puedes marcar el proceso para devolverlo en incidencia y también puedes dejar alguna observación o comentario constructivo para el traductor al notificar la incidencia.

Si necitas alguna otra información no dudes en contactar con el equipo de BigTranslation al correo: [email protected]

5/5 - (1 voto)