The ideal translator, apart from being native, should be able to proofread and spot errors easily. Editing and proofreading are concepts which inevitably go together when it comes to translating. However, the definitions of these concepts are not completely clear. Proofreading involves more than grammar and spell check.
Why translators should be specialised in proofreading?
The ideal translator, apart from being native, should be able to proofread and spot errors easily. Editing and proofreading are concepts which inevitably go together when it comes to translating. However, the definitions of these concepts are not completely clear. Proofreading involves more than grammar and spell check. Even though it might seem an easy task, it requires great dedication. In fact, this process might be more tiring and demanding than writing the text itself since the proofreader needs to be absolutely focused on spotting mistakes in order to deliver error-free content.

Why is proofreading so necessary?
During the process of translation, the original text might undergo variations when it is reworded into another language. The key point when translating is to think in the target language instead of translating word by word. However, translators may unintentionally copy structures from the source language. One of the tasks of the proofreader is to spot these structures and reword them so that they sound natural in the target language, ensuring as well that the meaning of the original text is maintained. The delivery of error-free text shows that the text has been carefully polished and reinforces the reputation of the translator.
What to take into account
When it comes to proofreading, it is necessary to take into account certain aspects in order to spot errors. It is not only about ortho-typographical errors, but about the general coherence and consistency of the text. It is therefore important to pay attention to aspects such as: the appropriate length of the sentences, the variety of vocabulary, the consistency in word usage, the adaptation of cultural aspects, etc. It is also important to keep an appropriate style throughout the text, taking into account its purpose. Proofreading also involves checking page numbering, indexing and headings. Notwithstanding, the key point of proofreading is to ensure that the essence of the text is conveyed clearly.