Multilingual SEO

The days of the translator’s work being paper based have long passed. The online world is taking on more and more importance. Web translation is becoming one of the most important sources of revenue for translators and one of the most important things to take into consideration when you create online content is to be SEO friendly.

Want to ensure your company’s success in the global market? Multilingual SEO is the answer.

 

seo translationsYou know the importance of SEO strategy; you spent a pretty good part of the marketing budget to find the best keywords for your business to put your website in the best position in search engines. However, all these efforts were in vain if you don’t pay attention to carrying out multilingual SEO when you translate your website into other languages.

Multilingual SEO consists of creating optimised content adapted to the language and region where it is targeted.

Multilingual SEO is based on SEO translation and localisation. SEO translation takes into consideration the volume of searches in search engines, whereas localisation adapts the content to the culture of the country that it is being translated for. Working both strategies is what makes Multilingual SEO.

No one knows how to be in the top position in search engines like Google, Yahoo, Bing or Yandex but all SEO specialists agree that, nowadays, multilingual SEO is a must-have if you want good presence and visibility in the global market.

Multilingual SEO, also referred to as International SEO, allows you to have the best content, perfectly targeted to your markets, essentially for geotargeting.

What differentiates BigTranslation from other translation agencies is that we have in-depth experience of multilingual SEO and website translation. This allows us to offer the best translation optimisation for your website, boosting the possibilities of being found by your customers in the way that you would like to be found by them on the Web.

What works in the U.S. in American English is not necessarily the same as in the English that is used in the United Kingdom. Likewise, the same word may not have the same perception in the different countries where Spanish is spoken. To know all these differences you need really qualified native translators with SEO translation experience. Only those native translators that have acquired SEO skills are able take your content to the next level.

How can multilingual SEO help your company?

Customers will perceive that your website is made for them, written in familiar language, with the idioms and local expressions that they use. This creates a great user experience that helps to have traffic and a better SERP position. Gain an advantage over your competitors with a multilingual SEO strategy.

Your website translation has to work in synergy with multilingual SEO. This is the perfect match for a successful online channel, wherever you set your marketing goals. Translating the content of your website using the perfect keywords for your business in the languages that are you are translating into, and adapting them to the context, that’s the key.

Our native translators adapt and optimise the content to be as SEO-friendly as possible.  Our professional native translators know perfectly the cultural assumptions and background of your target market, such as references to politics, behaviour, and many other country-specific references. They also know how to use the best SEO tools like Google Keywords Planner or Google Trends to find the best keywords to use in the translation.

Opting for native translators with experience in multilingual SEO gives you the opportunity to boost your sales strategy in global market. What better reason could there be for carrying out multilingual SEO?

English Translation: Style and Formatting Guidelines

BigTranslation is very proud of the high quality of our English translations. When carrying out English translation on the platform, please follow these guidelines.

English Translation

 

english translation

 

 

English Translation: Style and Format Guidelines

BigTranslation is very proud of the high quality of our English translations. When carrying out English translation on the platform, please follow these guidelines. They will explain how to format product descriptions correctly, and they also contain useful general information on our style preferences for any English translation undertaken for us.

Style and Formatting Guidelines-EN

Style and Formatting Guidelines – DE

Style and Formatting Guidelines – FR

Why BigTranslation loves style and formatting guidelines:

We are big fans of style and formatting guidelines and we make them available for all of our team working in each of our target languages. This document is a useful tool, not only our translators, but also for our validators, editors, project managers, the whole team. We know that you, like us, take content seriously and we believe that this is the optimal way to provide a structure and framework that is easily accessible to everybody and avoid any uncertainties or ambiguities. We find that it is an especially useful tool when working in such a large team, via our platform.

In addition, style and formatting guides are very important for BigTranslation as a professional translation agency. They help us to maintain our credibility and to ensure that we stand out from our competitors. This is because they ensure consistency between translators and between individual texts in terms of both style and quality.

Furthermore, having a style and formatting guide to consult helps to unify all of the content and create a strong and reliable brand for each of our clients. This, in turn helps them to gain their target market’s trust.

As translators and proofreaders, we need to have a keen eye for detail, and a style guide helps to take care of the nitty-gritty grammatical points. It also helps us to have confidence in our choices, aiding us when selecting between more than one correct option and clearing up any uncertainties about the best way to format our work!

Google Trends (SEO)

This guide to SEO and web positioning is a useful complementary tool for translators when carrying out certain types of translation projects. It contains an introduction to Google Trends.

Multilingual SEO translation

Our clients can request the added extra of a multilingual SEO translation. This means that translators will translate their content from a content marketing perspective. As such, it is important that all of our translators be familiar with the tools which we use and which can help us with this kind of project.

Our specialist in-house marketing department has produced this training manual on how to use Google Trends. This guide to SEO and web positioning is a useful complementary tool for translators when carrying out certain types of translation projects.

Google Trends: a valuable tool

Google Trends is an incredibly useful tool, yet often side lined by marketers. It publishes aggregated search data that helps planners, researchers, UX professionals and of course marketers understand their audiences’ search behaviour. It also helps with vertical, regional and seasonal trends. Having that all-important market intelligence equates to better campaign and content
planning. This. in turn, means more successful digital campaigns.

Google Trends can help translators with six things:

  • Keyword research
  • Seasonal trends
  • Regional trends
  • Brand market share
  • Brand monitoring
  • Related, top, and rising trends

All of things are coverd in the training manual. However, you can also contact us if you are in any doubt and we will have one of our marketing experts respond to your query and help you with this aspect of your translation.

WEB POSITIONING (SEO) Google trends

Web Positioning (SEO) translation

This guide to SEO and web positioning is a useful complementary tool for translators when carrying out certain types of translation projects. It contains an introduction to Google Adwords.

Web Positioning (SEO) Translation: Google AdWords

 

seo translations

Multilingual SEO translation

Our clients can request the added extra of a multilingual SEO translation. This means that translators will translate their content from a content marketing perspective. As such, it is important that all of our translators be familiar with the tools which we use and which can help us with this kind of project.

GoogleAdwords

Our specialist in-house marketing department has produced this training manual on how to use GoogleAdwords. This guide to SEO and web positioning (SEO) translation is a useful complementary tool for translators when carrying out certain types of translation projects. It contains an introduction to Google Adwords and explains how to search for and select the keywords that should be used in the text, depending on the number of searches in each country and language.

The training guide covers everything from making an account and getting started to explaining how it can help us in our work and also exactly how to use it to compare searches and generate keywords.

In addition to this Google AdWords training manual, you can also contact us if you are in any doubt. We will have one of our marketing experts respond to your query and help you with this aspect of your translation.

Web positioning (SEO) translation SCREEN

Validation Guide

If you are a validator for BigTranslation, please remember to follow all the steps outlined in the following document – it’s an indispensable tool to have at your disposition to ensure that all texts are up to the highest standards.

Documentation: Validation Guide

proofreading and editing

If you have been invited to become a validator for BigTranslation, please remember to follow all the steps outlined in the following document. We invite those translators with more experience and consistenty positive feedback to become validators in their target language.

Validating on the platform

In order to help you get to grips with what is involved in the validation of the texts on the platform, we have drafted this short handbook covering the main requirements and outlining how to tackle any issues you may encounter. Validation essentially involves you taking on the role of a proofreader to revise your colleagues’ translations and validate them so that they can be published.

This guide is an indispensable tool to have at your disposition to ensure that all texts are up to the highest standards and it is good to familiarise yourself with its content before getting started, to avoid any uncertainties.

The validation guide will also help to explain and make sure that you don’t overlook any of the fundamental elements required for the validation of texts in your target language.

If validators have any questions, they can contact us directly via email ([email protected]), telephone (+34 961155803) or by Skype call or instant message.

Validation guide SCREEN