Quand vous avez décidé de vous de devenir traducteur freelance, vous imaginiez votre futur d'une certaine manière : les maisons…
Les anglicismes sont, comme leur nom l'indique, des mots empruntés à la langue anglaise. En linguistique et en sociolinguistique c'est…
Il est toujours compliqué d'organiser un évènement, et d'autant plus lorsque les interlocuteurs et participants proviennent des quatre coins du monde.
l'heure des réseaux sociaux, la vidéo est devenue un élément de communication interne et externe stratégique pour les entreprises. Comment…
L'agence de traduction fait le lien entre le client et le traducteur, mais elle est bien plus qu'un simple intermédiaire.…
La transcription ne date pas d'hier. Reproduire fidèlement ce qui a déjà été dit ou écrit existe depuis la nuit…
Le net offre l’accès à de nombreux sites de traduction automatique et de façon gratuite. Alors pourquoi est-il fortement recommandé…
Toute agence de traduction souhaitant fournir des traductions de haute qualité se doit d’appliquer une règle commune de base : la…
L’impression de facilité ou de difficulté d’une langue est subjective. Celle-ci va varier selon les individus en fonction de plusieurs…
L’humour est un phénomène universel, cependant traduire celui-ci va bien au-delà des mots. Pourquoi l’humour est-il ajouté dans les textes ?
This website uses cookies.