Tras la instalación y la configuración del plugin WPML de WordPress, llega el momento de traducir los contenidos de tu página web. ¡Manos a la obra!
Aunque hay muchas maneras de localizar y traducir los contenidos en WordPress, la mejor manera es, sin duda alguna, ser el propietario o tener acceso como administrador. En BigTranslation nos vamos a centrar en dos casos: eres traductor y deseas traducir tu propio sitio web o eres traductor de una página web a la cual tienes acceso como administrador.
Antes de comenzar, es necesario remarcar que para poder acceder a la traducción de estos dos elementos, debes adquirir la versión completa de WPML, puesto que es necesario tener instalado el complemento WPML String Translations, llamado en español Traducción de cadenas, el add-on que te permite traducir todo lo que no sea una entrada, una taxonomía o una página.
Ahora sí, comenzamos. De cara a los buscadores, tanto el título de la página web como la descripción corta son vitales, por el hecho de ofrecer la información más relevante respecto a la temática de tu sitio web. Así que no hay ninguna duda de que su traducción es fundamental.
Estos datos tan necesarios sobre tu sitio web de WordPress los podrás encontrar en el menú Ajustes > Generales.
Para traducir todos estos elementos, deberás acceder a WPML > Traducción de cadenas. Una vez ahí, en el desplegable “Seleccionar cadenas dentro del dominio, selecciona el contexto “WP” (entre paréntesis se indica la cantidad de cadenas) y haz clic en el botón buscar. Ahora sólo te quedará clicar en el enlace “traducciones” y comenzar la traducción en cada una de las casillas habilitadas por idiomas.
Sin embargo, la traducción de cadenas no se utiliza únicamente para estos elementos; más adelante veremos cómo traducir los widgets y otras cadenas, simplemente eligiendo otro contexto en el desplegable.
Una vez traducidos el “nombre y apellidos” de tu sitio web, es hora de ponerse con las páginas. Por si tienes dudas, las páginas en WordPress son aquéllas que incorporan todo el contenido estático, como pueden ser las típicas “La empresa”, “Contacta con nosotros”, “¿Qué ofrecemos? y, por supuesto, la página principal, también llamada Home.
Entrando en materia, para traducir estos elementos tienes que dirigirte al menú de Páginas en WordPress y clicar en el signo + que se sitúa al lado de cada una de ellas. Una vez hecho, te aparecerá una página en blanco, la traducción de la página que has seleccionado.
A continuación, para poder vincular, aunque de manera independiente, la página en el idioma original y la página en el idioma traducido, será necesario que hagas clic en “Copiar contenido del Español”.
Existe otra opción, clicar en “Sobreescribir con el contenido en Español”, aunque en esta guía WPML no la recomendamos, por el hecho de que, en un futuro, cada cambio en la página original producirá un efecto en cadena en las páginas traducidas.
Sin duda alguna, los primeros elementos que deberías traducir son el título de la página y la URL; en el caso del título estaríamos hablando de un título corto como los que hemos mencionado anteriormente: La empresa, ¿Qué ofrecemos?, etc. y en el caso de la URL (slug en concreto) sería traducir la parte final de la URL, como podría ser https://www.bigtranslation.com/es/interpretacion y su traducción francesa https://www.bigtranslation.com/fr/interpretation
Cabe destacar que, normalmente, el propio WordPress crea automáticamente el slug con el título de la página, pero puede que quieras darle un nombre diferente, por lo que deberás hacer clic en “Editar” y modificarlo.
La traducción del contenido la puedes hacer directamente en el cuadro de texto, aunque tendrás que tener en cuenta varios elementos:
Una vez hayas traducido el contenido, te mostramos cómo proseguir con una de las partes más importantes: las opciones SEO. A la hora de traducir estos apartados, no importa qué plugin SEO utilices, ya que deberás traducir estas metaetiquetas:
A continuación, te mostramos una captura de pantalla para que compruebes los recuadros que te aparecerán con las opciones SEO. En nuestro caso, utilizamos el plugin WordPress SEO by Yoast.
Aún queda mucho por traducir… ¿quieres saber más?
El universo WPML es infinito, por lo que si te has quedado con ganas de más, no te pierdas lo que tenemos preparado para ti. Traducir con este plugin tiene muchos apartados, por lo que hemos preparado un ebook totalmente gratuito, “Guía WPML de WordPress – Todo lo que deberías saber”, para que así puedas crear tu propio sitio multiidioma de la mano de este potente plugin para WordPress, la herramienta que tu sitio web estaba pidiendo a gritos para internacionalizarse. ¿Te animas?
¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web? Traducir tu página web…
¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada es una traducción oficial que solo un…
WordPress es una opción más que recomendable para tu página web, de hecho más de…
Traducir tu marca para localizarla en un mercado en concreto es un proceso imprescindible, y…
This website uses cookies.