Traduzione professionale umana: quando la tecnologia supporta, ma NON sostituisce

La traduzione automatica basata sull’intelligenza artificiale può sembrare magica, ma continua a non “capire” l’anima di un testo, il tono, l’intenzione o le sfumature culturali che solo una traduzione umana può cogliere.

Noi di BigTranslation osserviamo come l’ambiente attuale stia avanzando a un ritmo accelerato, con comunicazioni automatizzate, risposte immediate, contenuti generati da sistemi e, naturalmente, traduzioni prodotte dall’intelligenza artificiale (IA) in pochi secondi. Tuttavia, quando si revisionano questo tipo di traduzioni rapide, è normale notare espressioni poco naturali o incoerenti.

Read more “Traduzione professionale umana: quando la tecnologia supporta, ma NON sostituisce”

L’importanza di una traduzione professionale nei racconti di Natale

La letteratura natalizia e la sua traduzione professionale ha accompagnato per generazioni lo spirito festivo che caratterizza la chiusura dell’anno. Tra tutti i racconti che si leggono in questo periodo, nessuno è così emblematico come Canto di Natale di Charles Dickens. Quest’opera ha superato i confini culturali e linguistici grazie, in gran parte, alla qualità delle sue traduzioni.

Read more “L’importanza di una traduzione professionale nei racconti di Natale”

La traduzione con l’IA: la risposta a tutti i tuoi problemi?

Solo se è fatta bene!

Negli ultimi mesi siamo diventati tutti ossessionati dall’intelligenza artificiale. La amiamo e ne siamo stufi allo stesso tempo. Tutti discutono delle possibilità, delle ramificazioni, delle implicazioni etiche, ma soprattutto, per molte aziende, ciò che è in cima alla lista è il possibile RISPARMIO!

Read more “La traduzione con l’IA: la risposta a tutti i tuoi problemi?”

Barbieheimer, i pericoli di non adeguarsi alla cultura del mercato di riferimento

Il fenomeno Barbieheimer ha conquistato le reti fin dall’annuncio dell’uscita dei due film nello stesso giorno. Gli utenti delle reti hanno colto l’occasione per pubblicare messaggi e meme che hanno dato visibilità a entrambi i film. Tuttavia, questo fenomeno non è stato ben accolto in tutti i mercati.

Read more “Barbieheimer, i pericoli di non adeguarsi alla cultura del mercato di riferimento”

Dato che l’amore non si può comprare, vendi romanticismo

Febbraio è il mese dell’amore, dei regali di coppia e dei viaggi romantici.

Migliaia di coppie viaggeranno durante questo mese in posti super romantici come Parigi, Roma, New York o Firenze per appendere i lucchetti dell’amore sui ponti di queste città e giurarsi amore eterno. Un impegno emotivo con il/la proprio/a partner e con la rispettiva esperienza emotiva vissuta insieme.

Read more “Dato che l’amore non si può comprare, vendi romanticismo”

Traduzioni scarne dei menù: la linea sottile tra errori e… Orrori!

Quando con una valigia in mano o zaino in spalla siamo pronti per intraprendere una nuova avventura in giro per il mondo, non si può fare a meno di soffermarsi su tutto ciò che di scritto ci circonda, soprattutto se a viaggiare è un traduttore.

Read more “Traduzioni scarne dei menù: la linea sottile tra errori e… Orrori!”

Traduzione per il turismo … come facilitare la vita di un viaggiatore!

Ognuno di noi, quando naviga su internet, rimane sicuramente più attratto da un’informazione scritta nella propria lingua piuttosto che in qualunque altra lingua, anche se di nostra conoscenza, quindi, perché non considerare la traduzione come un modo intelligente di attrarre il maggior numero di gente possibile?

Read more “Traduzione per il turismo … come facilitare la vita di un viaggiatore!”