BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN – Sie müssen einen Titel validieren oder ein Patent in einer anderen Sprache anmelden?

Nachfolgend erklären wir Ihnen, welche Dokumente eine beglaubigte Übersetzung erfordern: Jedes Dokument, das bei einer Behörde eingereicht werden muss, benötigt eine beglaubigte Übersetzung.

Read more „BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN – Sie müssen einen Titel validieren oder ein Patent in einer anderen Sprache anmelden?“

Eine Transkription wird Ihre Podcast-Zuhörerschar vervielfachen

Haben Sie einen Podcast oder beabsichtigen Sie, einen zu erstellen?

In jedem Fall werden Sie so viele Nutzer wie möglich erreichen wollen.

Wir erzählen Ihnen nichts Neues, wenn wir sagen, dass der Schlüssel zum Erfolg die Positionierung ist, und dafür ist es eine gute Strategie, den Inhalt auch schriftlich wiederzugeben, um die organische Positionierung zu verbessern. Neben dem offensichtlichen Vorteil ist der Inhalt durch die schriftliche Form noch besser Zugänglich.

Read more „Eine Transkription wird Ihre Podcast-Zuhörerschar vervielfachen“

LOKALISIERUNG: Sie haben sicherlich schon davon gehört, aber wissen Sie, was damit gemeint ist?

Die Lokalisierung bei der Übersetzung, oder die L10n, wie sie in der Branche auch genannt wird, ist der Vorgang des Übersetzens, Adaptierens und Anpassens der Texte in Videospielen, auf Webseiten, in Blogs und vielen anderen Produkten.

Read more „LOKALISIERUNG: Sie haben sicherlich schon davon gehört, aber wissen Sie, was damit gemeint ist?“

Liebe ist nicht käuflich – verkaufen Sie stattdessen Romantik

Der Februar ist der Monat der Liebe, der Geschenke für Paare und der romantischen Reisen.
Tausende von Paaren werden in diesem Monat an so romantische Orte wie Paris, Rom, New York oder Florenz reisen, um ihre Liebesschlösser an die Brücken dieser Städte zu hängen und sich so gegenseitig ewige Liebe zu schwören. Dies schafft eine emotionale Bindung an den Partner und eine gemeinsame Erfahrung.

Read more „Liebe ist nicht käuflich – verkaufen Sie stattdessen Romantik“

Übersetzung für den Tourismus: der definitive Leitfaden

In der Tourismusbranche sind Übersetzungen unerlässlich, und die Unternehmen, die in diesem Bereich tätig sind, sind sich dessen nur zu gut bewusst. Ob es sich nun um Hotels, Reisebüros oder andere Tourismusunternehmen handelt, sie alle wollen so viele Menschen wie möglich in so vielen Ländern wie möglich erreichen. Doch wie soll dies gelingen, wenn man nicht ihre Sprache spricht? Read more „Übersetzung für den Tourismus: der definitive Leitfaden“