Dicionários Bilingues
Dicionários espanhol >< inglês
Dicionário ES><EN Collins:
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles-espanol
Dicionário ES><EN Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/espanol-ingles/
Dicionários Italiano>< inglês/espanhol
Dicionário IT><EN Sapere:
Dicionário IT><EN/ES Repubblica.it:
https://dizionari.repubblica.it/?ref=RHHD-M
Dicionários espanhol/inglês >< alemão
Dicionário ES/EN><DE Langenscheidt:
https://es.langenscheidt.com/aleman-espanol/online
Dicionário ES/EN><DE PONS:
https://es.pons.com/traducci%C3%B3n
Dicionário ES/EN><DE LEO:
https://dict.leo.org/alem%C3%A1n-espa%C3%B1ol/
Dicionários espanhol/inglês >< português
Dicionário ES/EN ><PT Infopédia:
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues
Dicionário ES >< PT Bab.la:
https://es.bab.la/diccionario/espanol-portugues/
Dicionários espanhol/inglês >< romeno
Dicionário EN >< RO Fiveo’Clock: roen.ro enero.ro:
https://www.dictionarenglezroman.ro/
Dicionário EN >< RO dictionar englez roman:
http://www.dictionar-englez-roman.net/
Dicionário EN/ES >< RO hallo.ro:
https://hallo.ro/english-romanian-dictionary/
https://hallo.ro/spanish-romanian-dictionary/
Dicionário ES >< RO voc app:
https://vocapp.com/dictionary/es/ro
Dicionários espanhol/inglês >< francês
Dicionário ES/EN >< FR LAROUSSE:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/bilingues
Dicionário ES/EN >< FR Glosbe:
Dicionário ES/EN >< FR Reverso:
https://diccionario.reverso.net/frances-espanol/
Dicionários espanhol/inglês >< russo
Dicionário ES/EN >< RU Multitran:
Dicionários italiano >< português
Dicionário IT >< PT Infopédia:
https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues
Dicionários italiano >< francês
Dicionário IT><FR Infopédia:
https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues
Dicionários italiano >< alemão
Dicionário IT><DE Corriere della Sera:
https://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/index.shtml
Dicionários monolingues
CAT tools
Multimédia
Fórum
French Days 2021
Em 2018, seis dos maiores retalhistas online de França criaram um novo evento de vendas que recebeu o nome de French Days ou Dias Franceses. Esses grandes retalhistas eram os seguintes: o Cdiscount, Rue de Commerce, La Redoute, Boulanger, Fnac-Darty e Showroomprivé.
A tradução humanitária
Hoje, dia 19 de agosto, é o dia mundial da Assistência Humanitária.
Para celebrar este dia e aproximar mais o que é ser tradutor humanitário, pedimos a Luccia Haughton, uma das nossas tradutoras que mais colabora com organizações sem fins lucrativos, para nos responder a algumas perguntas sobre este trabalho.
A contaminação linguística
A contaminação linguística é um fenómeno tão antigo que é difícil saber qual foi a sua origem. O termo refere-se ao processo de influências ou imposições linguísticas que atuam sobre um idioma e que entram no mesmo levando à adoção de um termo completo ou à adaptação do mesmo à fonética e ortografia do idioma de destino.
Não pare no verão, vamos dar o nosso melhor em setembro
Não paramos no verão. Aqui, continuamos a prestar-lhe o melhor serviço que os seus projetos de tradução requerem. Crie o seu pedido a qualquer hora e em qualquer parte do mundo.
Não importa se está no escritório ou a descansar debaixo de um chapéu-de-sol na praia.
Como podemos garantir este tipo de serviço com horários ilimitados?
É muito simples. Oferecemos um orçamento instantâneo rápido, intuitivo e fácil de utilizar. Um método de configuração dos requisitos do seu projeto em etapas simples para que não tenha de pensar sobre isso até à data de entrega. Pode criar o seu pedido utilizando o orçamento instantâneo em qualquer lugar, sem complicações ou espera. Removemos as intermináveis pilhas de e-mails, a espera por cada resposta, qualquer incerteza sobre os fusos horários e oferecemos um método seguro e simples para poder criar o seu pedido onde quer que esteja.
Pode selecionar o valor mais adequado aos requisitos do seu texto. Precisa do texto rapidamente? Gostaria que um dos nossos tradutores nativos fizesse uma revisão adicional? Precisa de posicionar o seu conteúdo neste novo idioma? Encontrará todos estes serviços nas opções que pode selecionar ao escolher o valor para o seu projeto.
Temos métodos de pagamento claros e seguros. Pode escolher o seu pagamento através do PayPal, cartão de crédito ou transferência bancária. Daqui em diante, pode relaxar enquanto o orçamento instantâneo e a nossa plataforma de tradução fazem a sua magia.
O seu projeto será gerado automaticamente na nossa plataforma onde somente os tradutores especialistas no assunto e no setor dos seus documentos os poderão visualizar e fazer a tradução. O trabalho é realizado sob a supervisão da nossa equipa profissional de gestores de projeto que orientarão os tradutores e responderão a quaisquer dúvidas que possa haver desde o início da tradução até à entrega do resultado final.
Os outros param, mas nós queremos dar-lhe o melhor retorno em setembro e isso significa oferecer o melhor serviço durante o verão. Se não parar, nós também não o faremos.
Há novidades na BigTranslation!
Apresentamos a BigLibrary
2021 vai ser o nosso ano e queremos partilhá-lo e agradecer a todos os colaboradores que todos os dias trabalham na plataforma de tradução.
O verão mais digital para a sua empresa
Todos acreditávamos que o verão de 2020 seria aquele em que a atividade digital iria superar os dados dos anos anteriores e, ainda que se tenha registado um aumento significativo desta atividade, este ano promete ir ainda mais além.
Pode haver uma tradução com qualidade e inovação?
Na BigTranslation trabalhamos arduamente para encontrar a sinergia perfeita entre tecnologia e a qualidade da tradução humana.
Por um lado, o sistema de orçamento instantâneo, simples e próximo do utilizador que analisa e contabiliza o projeto de tradução para, posteriormente, o disponibilizar na nossa plataforma de tradução com um sistema inteligente e próprio para que apenas os tradutores especializados possam aceder ao mesmo. Por outro lado, o trabalho árduo de mais de 16 mil linguistas nativos e registados na nossa base de dados e com acesso contínuo à plataforma. Entre estes encontram-se tradutores, revisores, legendadores e linguistas especializados em diversos âmbitos. Desde a tradução de sites ou lojas de comércio eletrónico até à tradução médica ou técnica
Read more “Pode haver uma tradução com qualidade e inovação?”
Como evitar o Brand Shaming?
O utilizador precisa apenas de um vigésimo de segundo para elaborar uma primeira impressão do site ou do perfil visitado. Isto tem implicações em todos os fatores que podemos encontrar numa página de entrada, comércio eletrónico ou em qualquer perfil, desde as imagens, ao texto até ao design da organização de botões ou opções para o utilizador.
