Sektoren

Übersetzen mit WPML (Teil I)

Sobald Sie das WordPress WPML plugin installiert und konfiguriert haben, können Sie mit der Übersetzung der Inhalte Ihrer Website beginnen. An die Arbeit!

Obwohl es viele Möglichkeiten gibt, Inhalte in WordPress zu finden und zu übersetzen, ist es ohne Frage der beste Weg, Eigentümer zu sein oder als Administrator Zugang zu haben. Bei BigTranslation konzentrieren wir uns auf zwei Fälle: Sie sind Übersetzer und möchten Ihre eigene Website übersetzen oder Sie sind der Übersetzer einer Website, auf die Sie als Administrator Zugriff haben.

Übersetzung des Titels und der Kurzbeschreibung der Website

Bevor wir beginnen, müssen wir betonen, dass Sie, um auf die Übersetzung dieser beiden Elemente zugreifen zu können, die Vollversion von WPML erwerben müssen, da das Add-on WPML String Translations installiert sein muss. Mit diesem Add-on können Sie alles übersetzen, was kein Post, keine Taxonomie oder Seite ist.

Nun, fangen wir an. Für Suchmaschinen sind sowohl der Titel einer Website als auch ihre Kurzbeschreibung von entscheidender Bedeutung, da sie die relevantesten Informationen zum Thema Ihrer Website bieten. Es besteht kein Zweifel, dass ihre Übersetzung unerlässlich ist.

Diese dringend benötigten Informationen zu Ihrer WordPress-Website finden Sie im Menü „Einstellungen > Allgemein“.

Um all diese Elemente zu übersetzen, müssen Sie auf WPML > String translation zugreifen. Dort wählen Sie im Dropdown-Menü „Ketten innerhalb der Domäne auswählen“ den Kontext „WP“ (die Anzahl der Strings ist in Klammern angegeben) und klicken Sie auf die Schaltfläche Suchen. Jetzt müssen Sie nur noch auf den Link „Übersetzungen“ klicken und mit der Übersetzung in jedem der Felder beginnen, die durch die Sprachen aktiviert sind.

In einem anderen Abschnitt werden wir sehen, wie man Widgets und andere Ketten übersetzt, indem man einfach einen anderen Kontext aus dem Dropdown-Menü auswählt.

Übersetzen von Seiten und ihren Elementen

Sobald der „Vor- und Nachname(n)“ Ihrer Website übersetzt wurde, ist es an der Zeit, mit den Seiten zu beginnen. Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, sind die Seiten auf WordPress diejenigen, die alle statischen Inhalte enthalten, einschließlich der typischen „The Company“, „Contact us“, „What do we offer? und natürlich die Hauptseite, auch bekannt als Home.

Um diese Elemente zu übersetzen, gehen Sie in WordPress in das Menü Seiten und klicken Sie auf das +-Zeichen, das sich neben jedem dieser Elemente befindet. Danach erscheint eine leere Seite, um die von Ihnen ausgewählte Seite zu übersetzen.

Um nun, wenn auch unabhängig, die Seite in der Originalsprache und die Seite in der übersetzten Sprache verlinken zu können, müssen Sie auf „Inhalt aus dem Spanischen kopieren“ klicken.

Es gibt noch eine andere Möglichkeit: Klicken Sie auf „Mit dem Inhalt auf Spanisch überschreiben“, obwohl wir es in diesem WPML-Handbuch nicht empfehlen, da jede Änderung der Originalseite in Zukunft einen Ketteneffekt auf den übersetzten Seiten zur Folge haben wird.

Die ersten Elemente, die Sie übersetzen sollten, sind zweifellos der Titel der Seite und die URL. Im Falle des Titels sprechen wir von einem Kurztitel wie den oben genannten: „The Company“, „What do we offer?“ usw., und im Falle der URL (Slug, spezifisch) übersetzen wir den letzten Teil der URL, wie z.B. https://www.bigtranslation.com/es/interpretation, und ihre spanische Übersetzung https://www.bigtranslation.com/fr/interpretacion

Es ist zu beachten, dass WordPress selbst normalerweise automatisch den Slug mit dem Seitentitel erstellt, aber Sie können ihm auch einen anderen Namen geben, also klicken Sie auf „Bearbeiten“ und ändern Sie ihn.

Die Übersetzung des Inhalts kann direkt im Textfeld erfolgen, wobei Sie jedoch mehrere Elemente berücksichtigen müssen:

  • Obwohl wir traditionell empfehlen, im „Text“-Teil (in html erstellt) zu übersetzen, ist die Übersetzung im „Visual“-Teil wesentlich einfacher und schneller, wenn Sie etwas Sorgfalt walten lassen und die WordPress-Textformate kennen. Wir raten Ihnen, die Originalseite zu öffnen, während Sie die übersetzte Seite wechseln. Im Zweifelsfall können Sie jederzeit die tags im Abschnitt „Text“ einsehen.
  • Sie müssen die Shortcodes berücksichtigen (ein Beispiel könnte eine Schaltfläche sein). Die Shortcodes, ähnlich wie HTML-Tags, müssen normalerweise auch übersetzt werden, so dass Sie im „Text“-Teil den zu übersetzenden Teil in eckigen Klammern ([ #), anstatt in wiederkehrenden Klammern < > finden. Unsere Empfehlung, damit Sie genau wissen, was zu übersetzen ist, ist, die Website parallel dazu offen zu halten, da sie über sehr wertvolle visuelle Informationen verfügt. Ein Tastenkürzel wäre z.B. [Button text=“Más info“], dessen englische Version [Button text=“More info“] wäre.
  • Wir dürfen auch die Links nicht vergessen. Wenn der Inhalt Ihrer Seite Links zu anderen Seiten und/oder Beiträgen enthält, müssen Sie die URL auf diejenige der Sprache ändern, in die Sie übersetzen.
  • Sobald Sie den Inhalt übersetzt haben, zeigen wir Ihnen, wie Sie mit einem der wichtigsten Teile vorgehen können: SEO-Optionen. Bei der Übersetzung dieser Abschnitte spielt es keine Rolle, welches SEO-Plugin Sie verwenden, da Sie diese meta-tags übersetzen müssen:
  • Titel des Dokuments; der wichtigste SEO-Tag. Dieser Text ist das, was oben im Browser auf jeder der Seiten zu sehen sein wird, obwohl es auch der Titel sein wird, der in den Suchergebnissen erscheint, wie z.B. die von Google.
  • Beschreibung der Seite. Wie der Name schon sagt, ist dies der Text, der die Seiten kurz beschreibt. Suchmaschinen platzieren diese in der Regel unter der URL in den Suchergebnissen.
  • Schlüsselwörter. Schlüsselwörter sind eine Liste von Begriffen, die das Thema der Seite beschreiben. Früher wurden sie von Suchmaschinen verlangt, aber jetzt ist das nicht mehr der Fall, obwohl zu berücksichtigen ist, dass einige Suchmaschinen (z.B. Yandex) sie weiterhin in Betracht ziehen und ihr Fehlgebrauch die Positionierung beeinflussen könnte.

Als nächstes zeigen wir Ihnen einen Screenshot, damit Sie die Kästchen, die mit den SEO-Optionen angezeigt werden, ankreuzen können. In unserem Fall werden wir das SEO WordPress Plug-in von Yoast verwenden.

Lernen Sie mehr darüber wie man WPML nutzt!

Wenn das alles neu für Sie ist, sollten Sie sich unser Angebot nicht entgehen lassen:

4.3/5 - (10 votes)
Anna Wagner

Share
Published by
Anna Wagner

Recent Posts

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN: ALLES, WAS SIE DARÜBER WISSEN MÜSSEN

Haben Sie schon einmal von einer beglaubigten Übersetzung gehört, sind sich aber nicht sicher, ob…

4 Monaten ago

Übersetzen Sie Ihre Website und bereiten Sie sich darauf vor, zu wachsen und den internationalen Markt zu erobern

Warum ist die Übersetzung Ihrer Website so wichtig und empfehlenswert? Die Übersetzung Ihrer Website ist…

4 Monaten ago

Kennen Sie den ROI für die Übersetzung Ihrer Marke?

Die Übersetzung Ihrer Marke zur Lokalisierung in einem bestimmten Markt ist ein wesentlicher Prozess und…

1 Jahr ago

Tipps für eine erfolgreiche Online-Weihnachtskampagne

Arbeiten Sie gerade an den letzten Details für Ihre Weihnachtskampagne 2023?  Hier geben wir Ihnen…

1 Jahr ago

KI-Übersetzung: die Antwort auf all Ihre Probleme?

Nur wenn es richtig gemacht wird! In den letzten Monaten hat die KI uns alle…

1 Jahr ago

This website uses cookies.