Social Media Translation

At BigTranslation, we are experts in web content and one area of companies’ marketing strategies which is ever more important is social media. Making your presence known on social media is now an effective (and indispensable) way to reach your target markets and increase brand recognition.

Social media translation for your business.

Why is professionally translating social media content important?

At BigTranslation, we are experts in web content and one area of companies’ marketing strategies which is ever more important is social media. Making your presence known on social media is now an effective (and indispensable) way to reach your target markets and increase brand recognition.

Social media is advantageous for companies in many different ways, not least of which is the fact that you are able to communicate, engage and connect with your audience in a way that is usually not possible though corporate websites. It also helps you to improve search engine rankings, increase inbound traffic and gives your brand more authority.

This means that, if you sell your products or services in different international markets, you cannot overlook the importance of having your publications accurately and effectively translated by a professional translation agency like BigTranslation.

It is very easy to assume that a shorter text like a Facebook post or tweet can be improvised by someone in your office with a decent level in that language or by relying on tools like Google Translate. Nothing could be further from the truth! Remember, the whole point of social media is that it is easily and frequently accessed by a large and diverse public. Don’t harm your reputation for the sake of 125 characters!

 

social media translations

 

How to produce and translate effective social media content.

Translation is also something that you need to bear in mind from the very start of the process when creating your marketing content. The success and effectiveness of the social media translation, inevitably, depends heavily on the quality of the original text. For social networks, the key to success is to keep it simple yet effective. Say what you want to say in as simple a way as possible – get straight to the point and aim to catch your readers attention.

However, equally as important is the work of the translator. When it comes to social networks, localisation is of vital importance! Publications need to take into account the current political and social climates of each target market, as well as important local events and the social habits of your intended public. This is why it is essential to work with professional native translators with the necessary cultural knowledge. But, even more than this, you need to define your market well and work with translators that know and understand your specific sector and target markets.

Native professional translation is important.

At BigTranslation, we work with qualified native translators from all around the globe and with different backgrounds and areas of expertise, so you will always find the perfect linguist for your social media translations. Have your social media content professionally translated and see the difference for yourselves!

Social Media Translation: A Rising Demand in the Translation Market

One area of companies’ marketing strategies which is ever more important is social media. Making their presence known on social media is now an effective (and indispensable) way for them to reach their target markets and increase brand recognition. Social media is advantageous for companies in many different ways, not least of which is the fact that they are able to communicate, engage and connect with their audience in a way that is usually not possible though corporate websites.

Why is professionally translated social media content important?

One area of companies’ marketing strategies which is ever more important is social media. Making their presence known on social media is now an effective (and indispensable) way for them to reach their target markets and increase brand recognition.

Social media is advantageous for companies in many different ways, not least of which is the fact that they are able to communicate, engage and connect with their audience in a way that is usually not possible though corporate websites. It also helps businesses to improve their search engine rankings, increase inbound traffic and gives their brand more authority. All this means that, as translators, social media translation is an area that is worth familiarising ourselves with.

[Tweet “Social media translation“]

 

If companies sell their products or services in different international markets, they should not overlook the importance of having their publications accurately and effectively translated by a professional native translator.

Unfortunately, it is very easy for clients to assume that a shorter text like a Facebook post or tweet can be improvised by someone in the office with a decent level in that language or by relying on tools like Google Translate, when nothing could be further from the truth! The whole point of social media is that it is easily and frequently accessed by a large and diverse public and so any content should be as accurate as possible. This is where we, qualified and native translators, come in!

The challenges of social media translation

When it comes to social networks, localisation is of vital importance! Publications need to take into account the current political and social climates of each target market, as well as important local events and the social habits of your intended public. This is why it is essential that companies work with native translators with the necessary cultural knowledge. But, even more than this, they need to define their market well and work with translators that know and understand the specific sector and target markets.

With this kind of project, as with any, translators need to be familiar with the correct terminology. We need to bear in mind the specific channel (i.e. which social network), as well as the intended audience. Each social network employs different terms and has its specific purpose. One particular pothole with this kind of translation is the use of slang, set expressions and plays on words.

Another restriction which is particularly pertinent to this kind of text is the space allowed! As we know, on social networks such as Twitter, the message needs to be localised and effectively conveyed within the confines of 140 characters. In many ways, the challenge is akin to that of subtitling in this respect. Often this means that social media translation calls for a creative and clever solution that speaks to your audience!

Luckily, as translators, we often use social networks to keep up to date with goings-on in the sector, events, updates, jobs, etc. so we are able to put this experience to good use when translating social media content!

NEW Mandarin Chinese Translation Services!

The latest target language to be integrated into the BigTranslation services is Mandarin Chinese!
So, why is translation into Mandarin Chinese an asset for your company? Currently, Mandarin Chinese is spoken by over 1 billion people around the world, that’s about one fifth of the global population.

Mandarin Chinese Translation

The latest target language to be integrated into the BigTranslation services is Mandarin Chinese translation!

So, why is Mandarin Chinese translation an asset for your company?

Currently, Mandarin Chinese is spoken by over 1 billion people around the world, that’s about one fifth of the global population. In addition, China has become a huge market over the last few years, and the ability to operate successfully in a Chinese cultural context can provide your company with huge benefits in terms of revenue. Take your products and services to the Chinese market with our Mandarin Chinese translation services!

chinese translation

Why is China strategically important?

China’s importance on the global scene is on the rise, and there is no doubt that it will play a major role in world affairs in the future, with some estimating that it will soon overtake the US as the world’s largest economy. As such, if your company wants to invest in its future and expand into a viable and lucrative target market, China offers you a wealth of opportunities.

At BigTranslation, we know that if you effectively convey your message in your clients’ languages, you’re halfway there to selling your products so… Think big, think CHINA!

Will English Translation Be Enough to Sell Worldwide?

Quite simply, no! Unless you plan to sell your services in only English-speaking markets, English will be a necessity (and its importance cannot be overlooked), but will never be enough on its own! If we take this as our starting point, then we’re off to a good start.


business translation Selling Worldwide. Is English Translation enough?

Quite simply, no. You need translation services tailored to your market!

Unless you plan to sell your services in only English-speaking markets, English translation will be a necessity (and its importance cannot be overlooked), but will never be enough on its own!
If we take this as our starting point, then we’re off to a good start. We all know that English is the lingua franca in most domains, but what we need to be aware of is that only part of the world understands it fully.

The importance of client comfort – native professional translation is important.

It is very important to never forget that clients or visitors need to feel comfortable when they use your website. If it is difficult for users to understand a text or they can only partly understand it, they are more likely to leave the page than continue reading. If the text is written in their native language, chances of this happening are reduced. It is essential to speak the language of your clients and to put yourself in the shoes of your readers. If a company that wants to internationalise and expand into different markets, it will need to use the various languages that are native to those markets. This is the only way that they will be able to make the navigation of their information and services easy for their target public and avoid potential clients going to the competition simply because they cannot understand their website!

Translation services for communication.

Equally, a text written in a user’s native language makes it easier for them to request information when they don’t understand something – they will know that on the receiving end of their query is a team of professionals to take care of their needs. If, for example, a text is only available in French, only around 50/60 % of potential users will be able to understand it. The same goes in English, albeit with more a more favourable figure. Why limit your audience when there are potential clients the world over who could be interested in your services or products if they only had access to the information?

Polish Translation: Style and Formatting Guidelines

BigTranslation prides itself on the quality of its Polish translation. When carrying out Polish translation on the platform, please follow these guidelines.

BigTranslation prides itself on the quality of its Polish translation. When carrying out Polish translation on the platform, please follow these guidelines. They will explain exactly how to format product descriptions correctly, and they also contain valuable general information on our style preferences for any Polish translation undertaken for us.

Style and Formatting Guidelines-PL

Why BigTranslation Loves Style and Formatting Guidelines:

We are big fans of style and formatting guidelines and we make them available for all of our team working in each of our target languages. This document is a useful tool, not only our translators, but also for our validators, editors, project managers, the whole team. We know that you, like us, take content seriously and we believe that this is the optimal way to provide a structure and framework that is easily accessible to everybody and avoid any uncertainties or ambiguities. We find that it is an especially useful tool when working in such a large team, via our platform.

In addition, style and formatting guides are very important for BigTranslation as a professional translation agency. They help us to maintain our credibility and to ensure that we stand out from our competitors. This is because they ensure consistency between translators and between individual texts in terms of both style and quality.

Furthermore, having a style and formatting guide to consult helps to unify all of the content and create a strong and reliable brand for each of our clients. This, in turn helps them to gain their target market’s trust.

As translators and proofreaders, we need to have a keen eye for detail, and a style guide helps to take care of the nitty-gritty grammatical points. It also helps us to have confidence in our choices, aiding us when selecting between more than one correct option and clearing up any uncertainties about the best way to format our work!

Will Native Translators Ever Rule the World?

Or, being more pragmatic, instead of speculating, we could name the main reasons your business needs professional translation services from native translators. Globalisation initiated a brand new era which means that the vast majority of companies have had to cross their national borders and penetrate new foreign markets.

We could say that there are a few arguments for why native translators should rule the world…

Or, being more pragmatic, instead of speculating, we could name the main reasons your business needs professional translation services from native translators. Globalisation initiated a brand new era which means that the vast majority of companies have had to cross their national borders and penetrate new foreign markets. Essentially, this means that if you’re looking to seriously bring your business and product before the eyes of consumers in emanating markets, sooner or later, you will need professional translation services!

 

professional translator

 

What should I take into account when looking for a translation service?

One thing you should bear in mind is the importance of an accurate and thorough translation, carried out by a professional translator, and adequately edited and reviewed by an experienced proofreader. But, how can you be sure that you get a quality finished product every time? If your business communications are being translated into a language you don’t speak, how, you might ask, can I be sure that the service provider is doing an efficient job? The most important contributing element, without a doubt, is to ensure that your chosen language provider works exclusively with native translators of the language you wish to translate into. This way you will make sure that you avoid clumsy translations which can cost your company both money and reputation! A native speaker has extensive experience, not only conversing in the language, but of all of the subtle nuances and intricacies of the language: terminology, jargon, style, verbalisation and wording.

How can I make sure I’m getting all this?

Here at BigTranslation, we’re proud to offer language services with native in-house (as well as freelance) experts, who are skilled and reliable, and specialise in numerous different fields.

As with most things, the translation process is not black and white. Just as the life experiences of each translator are completely unique, the translation, language, and writing skills of each translator are all different. Every translation requires a specific, targeted approach with the right translator taking the job on, and we make sure that your job is always in capable hands. The authenticity and quality of the work of a professional native translator with knowledge of the subject matter in question is, unquestionably, an asset if your business is ever going to rule the world…

 

A Key Requirement for Translators: Keeping up to Date!

When faced with a text, before starting to translate, we all know that there a few vital things that we need to bear in mind. Firstly, a translation should seldom be literal. A literal translation runs the risk of being false or superficial, creating stilted sentences or false meanings that do not take into account linguistic and cultural differences.

A translation should seldom be literal

When faced with a text, before starting to translate, we all know that there a few vital things that we need to bear in mind. Firstly, a translation should seldom be literal. A literal translation runs the risk of being false or superficial, creating stilted sentences or false meanings that do not take into account linguistic and cultural differences. This could give a negative image or undermine the credibility of a company. As such, it is necessary to modulate texts by using natural language and syntax in the target language.

Appropriate context and terminology is vital

We must speak to our public in their language and, for this, we need native translators. However, this is not always enough for a great translation. It is very important that these translators conduct the necessary investigation into the subject matter in hand in order to produce a contextually appropriate translation which has the desired effect on its end users. In order to do this effectively, they need to stay abreast of the latest tendencies, innovations and cultural norms not just in their target country, but also among their specific target audience and in the specific field that they are working. This is the only way that they will be able to focus their efforts and successfully produce a translation fit for its intended purpose. This means that translators need to constantly research, investigate and update their knowledge of terminology and social and professional norms and apply it appropriately, depending on the topic in question as well as the text type and target audience. Additionally, by focusing on a text’s intended purpose, we can choose key words by using tools such as Google AdWords, Google Trends, etc. which help us to know which words are most often searched for and used in certain geographic regions, in certain languages, and on certain topics.

translate documents

The latest tools and trends for translators

Search engine optimisation in each language means that a translation will be more visible on the web its target market, appearing among the top results in search engines.
Translators, as well as keeping up to date and constantly developing their knowledge in the areas they work in, must also keep up to date with the latest tools and trends in translation, and in communication as a whole, in order to carry out their translations to the very highest standard.