The terminological legacy of Stonewall 51 years on

On Sunday 28 June we celebrate Gay Pride Day LGBTIQ+, more commonly known as Gay Pride Day. Although due to the current safety measures, this year’s festivities have been relegated to social networks, here at BigTranslation we have decided to make a compilation of the terminology we have inherited in the 51 years since the Stonewall riots.

Read more “The terminological legacy of Stonewall 51 years on”

Transcription will boost your podcast audience numbers

Do you have a podcast, or are you thinking of creating one?

In either case, you will want to reach the highest number of users that you can.

We’re not telling you anything new when we say that the key to your success lies in positioning. In order for this to happen, providing your content as text is a good strategy for improving the podcast’s natural positioning. Apart from the obvious advantage that, as a text, the content will have additional accessibility. 

Read more “Transcription will boost your podcast audience numbers”

LOCALISATION: you have probably heard of it but… do you know what it means?

Localisation in translation, or l10n, as it is known in the sector, is the process of translation, adaptation and adjustment of the texts we find in videogames, websites, blogs and many other products.

Read more “LOCALISATION: you have probably heard of it but… do you know what it means?”