Vous devez traduire des documents d’appel d’offres ? Ce qu’il faut savoir

Bientôt, un nouvel appel d’offres international sera lancé, qui pourrait être très bénéfique pour votre entreprise, mais un détail vous a pris par surprise : l’une des exigences consiste à traduire la documentation de l’appel d’offres et vous ne savez pas par où commencer. Ne vous inquiétez pas, votre situation est plus fréquente que vous ne le pensez.

Pour que votre entreprise puisse se présenter dans les délais impartis, BigTranslation a préparé un article très complet dans lequel nous vous expliquons ce qu’est un appel d’offres, quand vous devez recourir à la traduction de vos documents et quels types de documents doivent passer entre les mains d’un traducteur – un traducteur humain, bien entendu.

Read more « Vous devez traduire des documents d’appel d’offres ? Ce qu’il faut savoir »

La traduction assermentée : Tout ce qu’il faut savoir

Vous avez entendu parler de la traduction assermentée, mais vous n’êtes pas sûr qu’elle corresponde à vos besoins ? Ne vous inquiétez pas ! Voyons ce qu’est exactement la traduction assermentée, quand vous en aurez besoin et en quoi elle diffère des autres types de traductions.

Qu’est-ce que la traduction assermentée ?

Une traduction assermentée est une traduction officielle que seul un traducteur assermenté accrédité par le ministère des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération peut traduire, signer et tamponner ; en d’autres termes, il s’agit d’une traduction juridiquement valable dont le traducteur assermenté est responsable.

De nombreux textes traduits dans le domaine de la traduction assermentée sont de nature juridique, mais attention ! Ne confondez pas la traduction assermentée et la traduction juridique, car il ne s’agit pas de la même chose. Quelles sont les différences ?

Read more « La traduction assermentée : Tout ce qu’il faut savoir »

Traduisez votre site web et préparez-vous à vous développer et vous propulser sur le marché international.

Pourquoi est-il si important et conseillé de traduire votre site web?

La traduction de votre site web est un bon investissement. Les entreprises choisissent depuis des années d’utiliser des sites web pour se présenter au monde entier. Aujourd’hui, un site web professionnel, parmi d’autres outils, reste essentiel pour les petites et moyennes entreprises qui veulent aller de l’avant et voir leur activité se développer.

Que votre entreprise travaille déjà avec certains marchés, que vous souhaitiez vous ouvrir à cette nouvelle possibilité ou que vous souhaitiez obtenir un bon positionnement et un public plus large et plus varié, la traduction de votre site web de manière professionnelle et efficace est cruciale pour atteindre ces objectifs. Et qui sait, vous rencontrerez peut-être l’entreprise, l’institution ou le client qui fera passer votre entreprise au niveau supérieur…

Read more « Traduisez votre site web et préparez-vous à vous développer et vous propulser sur le marché international. »

Connaissez-vous le retour sur investissement (ROI) de la traduction de votre marque ?

Traduire votre marque pour la localiser sur un marché spécifique est un processus essentiel, et nous savons par expérience qu’il apporte un retour sur investissement (ROI) très positif. Ce sont les données qui peuvent vous aider à voir si un marché, vers lequel vous ciblez les campagnes de marketing en ligne de votre marque, reçoit l’impact que vous attendez.

Read more « Connaissez-vous le retour sur investissement (ROI) de la traduction de votre marque ? »

La traduction à l’aide de l’IA : la réponse à tous vos problèmes ?

Seulement si c’est bien fait !

Ces derniers mois, nous sommes tous devenus obsédés par l’IA. On adore ça et en même temps, on n’en peut plus d’en entendre parler. Tout le monde discute des possibilités, des ramifications, des implications éthiques, mais surtout, pour de nombreuses entreprises, ce qui est en tête de liste, des ÉCONOMIES possibles !

Read more « La traduction à l’aide de l’IA : la réponse à tous vos problèmes ? »

Barbieheimer: the dangers of not considering the culture of the target market

The Barbieheimer phenomenon has taken over social media since the announcement of the release of both films on the same day. Users on social media took this opportunity to post messages and memes that ensured visibility to both feature films. However, this phenomenon has not been well received in all markets.

Read more « Barbieheimer: the dangers of not considering the culture of the target market »

Les meilleures agences de traduction en Espagne

Si vous voulez savoir quelles sont les meilleures agences de traduction en Espagne, vous êtes au bon endroit. Le besoin d’un service de traduction existe dans de nombreux domaines d’activité commerciale et privée, de l’internationalisation d’une marque à la nécessité d’une traduction assermentée pour une procédure juridique ou notariale.

Read more « Les meilleures agences de traduction en Espagne »