Non ti fermare in estate, andiamo verso il miglior settembre

Non ci fermiamo durante l’estate. Siamo ancora qui per offrirti il miglior servizio e l’attenzione di cui i tuoi progetti di traduzione hanno bisogno. Realizza il tuo ordine da qualsiasi parte del mondo e in qualsiasi momento.

Non importa se sei in ufficio o al mare sotto l’ombrellone. 

Come possiamo assicurarti questo tipo di servizio senza limiti di orario? 

Molto semplice, abbiamo il servizio rapido, facile e intuitivo del nostro preventivo immediato. Un metodo con cui potrai configurare le esigenze del tuo progetto in semplici passi e non preoccuparti fino alla data di consegna. Puoi realizzare il tuo ordine usando il preventivo immediato da qualsiasi posto, senza attese e senza problemi. Eliminiamo le interminabili e-mail, l’attesa di ogni risposta, l’incertezza della fascia oraria e ti proponiamo un metodo sicuro e semplice con cui puoi effettuare il tuo ordine, ovunque tu sia.

Potrai selezionare la tariffa che meglio si adatta alle esigenze del tuo testo. Hai bisogno di un testo prima del previsto? Ti serve una revisione aggiuntiva realizzata da uno dei nostri traduttori madrelingua? Hai bisogno di posizionare il tuo contenuto in questa nuova lingua? Tutto ciò lo troverai negli extra che puoi selezionare dopo aver scelto la tariffa per il tuo progetto. 

Con un metodo di pagamento chiaro e sicuro. Puoi scegliere di pagare con PayPal, carta di credito o bonifico bancario. Da qui puoi rilassarti, mentre il preventivo immediato e la nostra piattaforma di traduzione fanno la loro magia.

Il tuo progetto sarà generato automaticamente sulla nostra piattaforma dove, solo i traduttori specializzati nell’argomento e nel settore dei tuoi documenti, potranno visualizzare il progetto e realizzare la traduzione. Sotto la supervisione del nostro team professionale di project manager, che guiderà e risolverà tutti i dubbi dei traduttori, dall’inizio della traduzione fino alla consegna del risultato finale. 

Mentre gli altri si fermano, noi vogliamo darti il meglio per settembre e questo significa offrirti il miglior servizio durante l’estate. Se tuo non ti fermi, non lo faremo neanche noi.

Traduzione di qualità e innovazione, è possibile?

Noi di BigTranslation lavoriamo sodo per trovare la sinergia perfetta tra tecnologia e la qualità della traduzione umana. 

Da un lato abbiamo il sistema di preventivo immediato, intuitivo e facile da usare, che analizza e contabilizza il progetto di traduzione per poi attivarlo sulla nostra piattaforma di traduzione con un sistema intelligente proprio affinché solo i traduttori specializzati necessari possano accedervi. Dall’altro lato abbiamo il duro lavoro di oltre 16.000 linguisti madrelingua registrati sul nostro database e con accesso continuo alla piattaforma. Tra questi: traduttori, revisori, sottotitolatori e linguisti specializzati in vari settori. Dalla traduzione web o e-commerce fino alla traduzione medica o tecnica.

Read more “Traduzione di qualità e innovazione, è possibile?”

Come evitare il Brand Shaming?

Un utente ha bisogno solo di un ventesimo di secondo per sviluppare una prima impressione del sito web o del profilo che sta visitando. Questo coinvolge tutti i fattori che si possono trovare in una landing page, e-commerce o qualsiasi profilo, da immagini, testo, design all’organizzazione dei pulsanti o opzioni per l’utente.

Read more “Come evitare il Brand Shaming?”

Donne che hanno fatto la storia della letteratura

L’8 marzo si celebra la Giornata Internazionale della Donna e per festeggiare questa data così importante, noi di BigTranslation abbiamo voluto condividere le storie di alcune delle autrici che hanno lasciato il segno nel corso degli anni, sia in prosa che in versi. 

Molte di loro sono note per la loro professione di giornaliste, traduttrici o artiste, altre per la loro dedizione al genere letterario. Sicuramente conosci già alcuni di questi nomi e, in caso contrario, siamo felici di presentarteli.

Read more “Donne che hanno fatto la storia della letteratura”

La localizzazione pubblicitaria

Il passaggio tra traduzione e marketing

La pubblicità ha sviluppato un proprio ecosistema intorno alla lingua e per questo la traduzione pubblicitaria si è fatta strada come traduzione specializzata. Ma non solo, vista l’evoluzione verso nuove piattaforme su cui i marchi possono fare pubblicità, il processo di traduzione si è evoluto in un processo di localizzazione, in cui l’uso delle immagini, l’adattamento culturale e terminologico del testo e l’adattamento alla componente socioculturale della lingua d’arrivo hanno un ruolo importante.

Read more “La localizzazione pubblicitaria”