Non ti diciamo nulla di nuovo se ti diciamo che alcune parole vendono più di altre, vero?
Read more “Il legame indivisibile tra la traduzione e il neuromarketing”
Non ti diciamo nulla di nuovo se ti diciamo che alcune parole vendono più di altre, vero?
Read more “Il legame indivisibile tra la traduzione e il neuromarketing”
Sappiamo, per certo che l’estate 2020 sarà diversa. I protagonisti indiscussi saranno le misure di sicurezza sanitarie, le mascherine e l’utilizzo di codici QR. Se potessimo definire quest’estate con un’unica parola, senza dubbio sarebbe “comunicativa”. Può darsi che, all’inizio, sembri strano, ma sappiamo molto bene di cosa stiamo parlando.
Read more “L’estate è ancora in corso. Adesso non possiamo fermarci.”
Domenica 28 giugno sarà celebrata la Giornata Mondiale dell’Orgoglio LGTBIQ+, meglio conosciuta come Gay Pride. Nonostante quest’anno questa festa sarà limitata alle azioni sui social network a causa delle misure di sicurezza sanitarie attuali, noi di BigTranslation abbiamo deciso di realizzare una raccolta della terminologia che ci hanno lasciato in eredità da 51 anni i moti di Stonewell.
I cosmetici vegani, cruelty-free e zero-waste stanno guadagnando terreno rispetto ai cosmetici che già conosciamo, sugli scaffali dei negozi e nei carrelli dei consumatori.
Torniamo tutti alla normalità!
Vogliamo contribuire alla tua attività con ciò che sappiamo fare meglio… Comunicare!
Ti offriamo questo documento multilingue riguardante le misure generali di sicurezza per l’ambiente di lavoro.
Compila il modulo sottostante e potrai ricevere questo documento gratuitamente!
Sono due mesi che lavoriamo da casa, resistendo alla situazione attuale e adattandoci a questo nuovo contesto in cui ci troviamo. E finalmente è arrivato il momento di metterci all’opera e di tornare a crescere. Hai fissato dei nuovi obiettivi per la tua attività ed è giunto il momento di metterli in pratica.
Qui, di seguito, ti spieghiamo quali sono i documenti che richiedono una traduzione giurata: Qualunque documento che deve essere presentato ad un organo ufficiale, avrà bisogno di una traduzione giurata.
Hai un podcast o stai pensando di farne uno?
In entrambi i casi, sicuramente vorrai raggiungere il maggior numero di utenti possibile.
Non scopriamo nulla di nuovo quando diciamo che la chiave del tuo successo è il posizionamento e per questo, avere i contenuti per iscritto è una buona strategia per migliorare il tuo posizionamento organico. Oltre all’ovvio vantaggio, il contenuto ha un’ulteriore accessibilità quando si trova per iscritto.
La localizzazione nella traduzione, o come viene chiamata nel settore, la l10n, è il processo di traduzione, adattamento e regolazione dei testi che possiamo trovare nei videogiochi, sui siti web, sui blog e in molti altri prodotti.
Noi di BigTranslation ci avvaliamo sempre di traduttori professionisti e madrelingua nella lingua d’arrivo per le nostre traduzioni. Ma perché?