Medicinos žodynai – Vokiečių
Medicinos žodynai – Prancūzų
Medicinos žodynai – Anglų
Medicinos žodynai – Ispanų
Technologijų žodynai – Anglų
Technologijų žodynai – Ispanų
Helovinas, baisiausia data elektroninėje komercijoje
Tai labiausiai bauginantis metų laikas. Likus beveik mėnesiui iki svarbiausios elektroninės prekybos datos, Helovinas užtvindo socialinius tinklus, parduotuves ir programėles.
Read more “Helovinas, baisiausia data elektroninėje komercijoje”
Forumai vertėjams
Vertėjų kavinė „Translator’s Café“
„Translator’s Café“ yra puikus forumas, kuriame gali dalyvauti tiek vertėjai, tiek įmonės ir kiti asmenys.
Galite užsiregistruoti ir sukurti savo profilį pagal jūsų siūlomas vertimo paslaugas ir jūsų kalbų derinius, taip pat pridėti nuorodas į savo svetainę ar internetinį profesinį profilį. Šioje platformoje rasite tiek įmonių, tiek asmenų, besidominčių jūsų paslaugomis. Be to, galite palikti komentarą apie savo patirtį dirbant su šiomis įmonėmis ir jie taip pat gali patobulinti jūsų profilį platformoje, palikę atsiliepimą apie jų patirtį dirbant su jumis.
Jie taip pat turi forumo skiltį, kurioje vartotojai skelbia savo patirtį ir klausimus dėl vertimo. Tai labai įžvalgus šaltinis, kuriame galite pasidalyti savo mintimis su kitais.
Sekite šią nuorodą: https://www.translatorscafe.com/cafe/
„ProZ “
„ProZ“ yra didžiausias vertėjų tinklas pasaulyje. Tinklas, kuriame, kaip ir „Translator’s Cafe“, galite sukurti savo profilį ir bendrauti su kitais vertėjais ir įmonėmis.
Be to, „ProZ“ turi vertimo įmonių ir grupių katalogą pagal jūsų profilio specializacijas. Platforma taip pat siūlo daugybę kursų, straipsnių ir įvairių įrankių, kurie, be kita ko, padės su atsiskaitymo procesais.
Sekite šią nuorodą: https://www.proz.com/
„FIT “ (Tarptautinė vertėjų federacija)
Tai tarptautinė organizacija, dirbanti tik prancūzų ir anglų kalbomis. Čia rasite vertėjų, vertėjų žodžiu ir terminologų.
Su „FIT“ dirba daugiau nei 130 profesinių ir švietimo organizacijų, atstovaujančių daugiau nei 85,000 vertėjų 55 šalyse.
Sekite šią nuorodą: https://www.fit-ift.org/
„Traducir y divertirse“ (Išverskite ir linksminkitės)
„Traducir y divertirse“ yra „Facebook“ puslapis, siūlomas tik ispanų kalba, kuriame skelbiami vertėjų darbo pasiūlymai, taip pat patarimai, kaip veiksmingai pritraukti klientų, nesvarbu, ar esate vertėjas, vertėjas žodžiu ar tekstų rašytojas. Jis skirtas tiek pradedantiesiems, tiek turintiems ilgametę patirtį.
Sekite šią nuorodą: https://www.facebook.com/groups/traducirdivertirseemprender
„Traduversia“
Tai vertimo, vertimo žodžiu ir skirtingų specializacijų kursų platforma, kuri teigia, kad specializacija yra geriausias būdas rasti idealų klientą. Šioje platformoje taip pat yra forumas, kuriame aptariamos įvairios temos. Diskusijose gali dalyvauti visi vartotojai.
Čia rasite visų rūšių klausimų, nuo lingvistinių ar terminologinių, iki vadovėlių ar patarimų, kaip naudotis konkrečia vertimo priemone.
Sekite šią nuorodą: https://foro.traduversia.com/