Saiba porque deve recorrer ao serviço de revisão de traduções automáticas para o seu sítio Web de comércio eletrónico

Se decidiu traduzir os textos do seu sítio Web de comércio eletrónico com recurso a uma ferramenta de tradução automática, deve estar ciente das suas limitações. É verdade que estas tecnologias evoluíram muito nos últimos anos, mas isso não significa que estejam isentas de erros. Muito pelo contrário: a localização continua a ser um dos principais pontos fracos. Traduzir não se resume apenas à substituição de palavras de uma língua por outras, sendo igualmente necessário transmitir a mensagem de forma natural e adaptada a cada mercado. É aqui que entra o processo de post-editing, ou seja, a revisão especializada por um revisor profissional.

Read more “Saiba porque deve recorrer ao serviço de revisão de traduções automáticas para o seu sítio Web de comércio eletrónico”

Necessita de traduzir documentação para um concurso? Eis o que deve saber

Vai abrir em breve um concurso internacional que pode ser muito vantajoso para a sua empresa, mas há um detalhe que o apanhou de surpresa: um dos requisitos é a tradução da documentação da proposta e não sabe por onde começar. Parece-lhe familiar? Não se preocupe, esta situação é mais comum do que possa pensar.

Para garantir que a sua empresa apresenta a proposta dentro do prazo estipulado, a BigTranslation preparou um artigo completo onde explica o que é um concurso, quando deve recorrer à tradução dos documentos e que tipos de documento devem ser revistos por um tradutor, o qual deve, naturalmente, ser humano.

Read more “Necessita de traduzir documentação para um concurso? Eis o que deve saber”

Conhece o ROI de traduzir a sua marca?

A tradução da sua marca para a localizar num mercado específico é um processo essencial e sabemos por experiência que traz um ROI (return on investment) altamente positivo. Estes são os dados que o podem ajudar a perceber se um mercado, para o qual está a dirigir as campanhas de marketing online da sua marca, está a receber o impacto esperado. 

Read more “Conhece o ROI de traduzir a sua marca?”

Barbieheimer, os perigos de não corresponder à cultura do mercado-alvo.

O Barbieheimer tem sido um fenómeno que conquistou as redes sociais desde o anúncio da estreia dos dois filmes no mesmo dia. Os utilizadores das redes aproveitaram a oportunidade para publicar mensagens e memes dando visibilidade às duas longas-metragens. No entanto, este fenómeno não foi bem recebido em todos os mercados.

Read more “Barbieheimer, os perigos de não corresponder à cultura do mercado-alvo.”

As melhores agências de tradução de Espanha

Se quer saber quais são as melhores agências de tradução de Espanha, está no sítio certo. A necessidade de um serviço de tradução está presente em muitas áreas da atividade empresarial e particular, desde a internacionalização de uma marca até a uma tradução certificada para um processo jurídico ou notarial.

Read more “As melhores agências de tradução de Espanha”

Proofreading: O que é? Descubra este conceito que poucos conhecem

El proofreading nos tiene que servir para confirmar que hemos cumplido con el objetivo del texto, que el texto tiene coherencia y fluidez y que, por supuesto, no contiene ningún error ni ortográfico ni gramatical. Por eso, muchas veces no basta con hacer una lectura rápida del texto antes de entregarlo.

Read more “Proofreading: O que é? Descubra este conceito que poucos conhecem”