Sprachen und professionelle menschliche Übersetzung: Was lernen wir von Rosalías Album LUX?

Als Übersetzungsagentur beobachten wir bei BigTranslation ständig, was in der Sprachlandschaft um uns herum geschieht.

In einer immer vernetzteren Welt ist das Beherrschen von mehr als einer Sprache nicht mehr nur ein Pluspunkt, sondern eine wesentliche Fähigkeit. Globalisierung, digitale Netze, Telearbeit und kulturelle Vielfalt machen es immer öfter erforderlich, über unsere Sprachgrenzen hinweg zu kommunizieren. Diese neue Wirklichkeit verdeutlicht nicht nur den Nutzen des Sprachenlernens, sondern unterstreicht auch den unschätzbar hohen Wert professioneller menschlicher Übersetzung, den man bei einem Vergleich mit den immer weiter verbreiteten automatisierten Übersetzungs-Tools unschwer erkennen kann. Das neue Album LUX von Rosalía bietet uns dazu einen hervorragenden Ausgangspunkt für einen Blick auf die wichtigsten Unterschiede.

Read more „Sprachen und professionelle menschliche Übersetzung: Was lernen wir von Rosalías Album LUX?“

Die besten Übersetzungsagenturen in Spanien

Wenn Sie wissen wollen, welche die besten Übersetzungsagenturen in Spanien sind, sind Sie hier genau richtig. Der Bedarf an einem Übersetzungsdienst besteht in vielen Bereichen der geschäftlichen und privaten Tätigkeit, von der Internationalisierung einer Marke bis hin zum Bedarf an einer beglaubigten Übersetzung für ein juristisches oder notarielles Verfahren.

Read more „Die besten Übersetzungsagenturen in Spanien“

Proofreading: Was ist das? Entdecken Sie dieses Konzept, von dem nur wenige wissen

El proofreading nos tiene que servir para confirmar que hemos cumplido con el objetivo del texto, que el texto tiene coherencia y fluidez y que, por supuesto, no contiene ningún error ni ortográfico ni gramatical. Por eso, muchas veces no basta con hacer una lectura rápida del texto antes de entregarlo.

Read more „Proofreading: Was ist das? Entdecken Sie dieses Konzept, von dem nur wenige wissen“

Humanitäre Übersetzung

Heute, am 19. August, ist der Welttag der humanitären Hilfe. 

Zur Feier dieses Tages und um die Bedeutung der Arbeit eines humanitären Übersetzers etwas zu verdeutlichen, haben wir Luccia Haughton, eine unserer Übersetzerinnen, die auch mit gemeinnützigen Organisationen zusammenarbeitet, gebeten, einige Fragen zu dieser Arbeit zu beantworten. 

Read more „Humanitäre Übersetzung“

Wie lässt sich Brand Shaming vermeiden?

Es dauert nur eine Zwanzigstelsekunde, bis sich ein Besucher einen ersten Eindruck von einer Website oder einem Profil gemacht hat. Darin enthalten sind alle Faktoren, die wir auf einer Landing Page, im E-Commerce oder auf einem beliebigen Profil finden, von den Bildern, dem Text oder dem Design bis hin zur Anordnung der Schaltflächen oder der Optionen für den Internetnutzer.

Read more „Wie lässt sich Brand Shaming vermeiden?“

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN – Sie müssen einen Titel validieren oder ein Patent in einer anderen Sprache anmelden?

Nachfolgend erklären wir Ihnen, welche Dokumente eine beglaubigte Übersetzung erfordern: Jedes Dokument, das bei einer Behörde eingereicht werden muss, benötigt eine beglaubigte Übersetzung.

Read more „BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN – Sie müssen einen Titel validieren oder ein Patent in einer anderen Sprache anmelden?“