We pride ourselves on the quality of our Swedish translations. When carrying out Swedish translation on the BigTranslation platform, please follow these guidelines.
They will explain exactly how to format product descriptions correctly, and they also contain valuable general information on our style preferences for any Swedish translation undertaken for us.
Why BigTranslation loves style and formatting guidelines:
We are huge fans of style and formatting guidelines, so we make them available for all of our team working in each of our target languages. This document is a useful tool for, not only our translators, but also our validators, editors, project managers, etc. Essentially the whole team benefits! We know that our translators, like us, take content very seriously and we believe that this is the very best way to provide a structure and framework that is easily accessible to all and avoid any uncertainties or ambiguities. We find that it is an especially useful tool when working in such a large team on the translation platform.
Additionally, style and formatting guidelines are very important for BigTranslation as a professional translation agency. They help us maintain our credibility and ensure that we stand out from the rest. This is because they help ensure consistency between translators and between individual texts in terms of both style and quality.
Furthermore, having style and formatting guidelines to hand helps to unify all content and create a strong and reliable brand for each of our clients. This, then helps them to gain their target market’s trust and create a reliable and strong image.
As translators and proofreaders, we need a keen eye for detail, and a style guide helps to take care of the finer grammatical points. It also helps us to be confident in our choices, aiding us when selecting between more than one option and clearing up any uncertainties about the best way to format work!