Which languages do you think are the most challenging?

As English speakers we are really spoilt, as pretty much the whole world is trying to learn English, and where large parts of the world have not yet fully succeeded in the endeavour, they are well on the way. So this takes the pressure off as native English speakers, which might be seen as a good thing. Unfortunately however, the all-too-common result on our part is the tendency toward extreme laziness when it comes to language learning! After all, why bother when the rest of the whole is beating a path to our door and doing all the work to make themselves understood.

Read more “Which languages do you think are the most challenging?”

Can I get my corporate blog translated?

These days a corporate blog is a widely-used means of generating quality content of interest to our target audience. Blogs contain keywords of popular Google searches and can be about pretty much any topic under the sun. The trick is that they be an interesting read in their own right, thereby attracting the type of potential customers that we want (in the case of a business), but also that they appear high in search-engine rankings by virtue of the use of keywords.

Read more “Can I get my corporate blog translated?”

Tourism Translations

All of us have seen those lists of “top 10  translation fails” on Buzzfeed or similar pages, with their ridiculous and hilarious mis-translations from one language to another, but no-one actually wants their business to be the butt of these jokes, or appear on the lists. While it’s very amusing to see “ducha” translated as a “douche” (who wants to find one of those in their room, right?) or “exit” as “’exito” in Spanish [success, not really what people are expecting to find at the end of the hotel corridor], and “stir-fried wikipedia” sounds like an interesting item to find on the menu, if your business is in the tourism industry, you want to limit these translation mistakes to the internet where they belong.

Read more “Tourism Translations”

The art of humour translation

Humour is a notorious area of difficulty in translations, as any translator will tell you. So much of humour is derived from double meanings and wordplay, small and subtle cultural references and so forth, which can often mean that it is (or can appear to be) simply untranslatable. This is not hard to understand since a great deal of humour has to do with the language itself, the way one word sounds like another or calls to mind certain associations, which belong strictly within the universe of that language and the culture related to it.

Read more “The art of humour translation”

International Translation Day

Since 1991, every year on the 30th September, translators from all over the world join this celebration to promote translation as a profession, and each year a different theme is chosen. In the past the themes have included Language Rights and The Changing Face of Translation and Interpretation.

Each year, the 30th September marks a very important event in the world of translation-International Translation Day, in celebration of the patron saint of translation, St. Jerome.

Where Did It All Start?

The Bible is by far the most translated text in world history, and has been translated into over 2800 languages. St. Jerome was one of those to translate this famous text, translating it into Latin, the style spoken and written by the people of his time, despite being well versed in Classical Latin. Jerome died peacefully in 420, on the 30th September, and it is on this day that the translating world comes together to celebrate translation across the globe.

International Translation Day As We Know It Today

Since 1991, every year on the 30th September, translators from all over the world join this celebration to promote translation as a profession, and each year a different theme is chosen. In the past the themes have included Language Rights and The Changing Face of Translation and Interpretation. This year, the theme which was proposed by the American Translators Association (ATA) and is Translation and Interpreting: Connecting Worlds. The idea behind this theme is to celebrate how translation brings enables us to share the worlds of business, science, medicine, law, etc.

Feeling Artistic?

In 2012, the International Federation of Translators introduced a poster competition to the event, allowing member associations and other people with an interest in translation to submit posters promoting International Translation Day. The motif of the poster must be linked to the theme chosen for the year, and the design must accommodate two different languages. The winner of the poster competition receives the International Translation Day prize, which consists of a certificate and/or plaque, and where possible their logo will appear on the poster.

This event is a great way of celebrating the importance of translation, and promoting it across the globe!

 

And what about us?

Here at BigTranslation we have celebrated it the best way possible: translating! Of course every good celebration needs delicious food, especially when it’s our international team! We hope you have enjoyed the day as much as we have, and that it helped you to realise how essential translation is.

Linguistic variations: Minor Mistakes, Major Consequences

It is well known that English is among the most widely spoken languages in the world, along with Chinese (Mandarin) and Spanish, but we never specify which English we are referring to. Although we think of English as being one universal language, it actually has many variations across the globe.

It is well known that English is among the most widely spoken languages in the world, along with Chinese (Mandarin) and Spanish, but we never specify which English we are referring to. Although we think of English as being one universal language, it actually has many variations across the globe. This is why it is important to bear in mind your target audience when you are translating – because one word may have two very different meanings depending on where you are from.

Do you dare to assume linguistic variations are insignificant?

For example, if you are giving an address to the first floor of a building, an American would go to the ground floor of a building, whereas a British person would be waiting one floor above.

Another issue may arise when a party invitation has the instructions fancy dress. At an American party this would mean formal dress, black tie and ball gowns, but a British person could turn up in any outfit from a Mickey Mouse costume to a Superman cape – not a mistake you want to make!

Another common error is the difference with the word pants in the UK and the USA, as in the USA it means trousers, whereas in the UK it means underwear. Another piece of clothing American’s tend to find confusing is the jumper. Although to British people this is quite clearly an item to keep you warm in winter, in America a jumper is somebody who commits suicide by jumping off a building or bridge. Fortunately the popularity of Harry Potter, and particularly Ron Weasley, across the globe has helped Americans to understand the commonly used British meaning!

But perhaps the most embarrassing slip up you could make is with the word “rubber”. In Britain, this is a commonly used classroom object for erasing mistakes, and nobody would bat an eyelid if a 7-year old said “Please may you pass me the rubber”, but in America this would seem very strange, as rubber in America means condom!

Native translators, and say goodbye to misunderstandings!

It is clear to see that for different audiences across the globe, the same word may have very different meanings and connotations depending on its variation, which is why when doing a translation it is of the utmost importance to use experienced translators who know their language and their target audience to avoid these simple but significant errors.

Tablao Flamenco shares its tradition with the world

Tablao Flamenco Cordobes is the only tablao flamenco in Spain that brings together the most important flamenco artists the most often with the most distinguished artists, in such numbers. Since 1970, top performers have checked in at this Nasrid-inspired decorated venue in the heart of Las Ramblas in Barcelona.

Tablao Flamenco Cordobes is the only tablao flamenco in Spain that brings together the most important flamenco artists the most often with the most distinguished artists, in such numbers. Since 1970, top performers have checked in at this Nasrid-inspired decorated venue in the heart of Las Ramblas in Barcelona. Visitors can spend the evening either watching the show or enjoying traditional gastronomy in their highly-acclaimed restaurant. While it is a long established Spanish tradition, thanks to the increase of tourism and the rapid advance of the online world, it has become a must-do for visitors from around the globe.

As is the case with many companies in the modern world, Tablao Flamenco Cordobes uses online tools to advertise and reach out to new visitors and invite them to join in with this unique and impressive experience. Their website contains comprehensive information about their location, restaurant, tablao, show schedules and booking options. This is an extremely important element of their business, and therefore, they are much more likely to attain a successful business with a successful website.

tablao-flamenco-traduccion

How they expanded their business

In order to expand and improve their business, they wanted their website to be available to speakers of Italian, Chinese, Russian and German in order to obtain a wider client base, and to do this they chose BigTranslation. We at BigTranslation know that high quality, accurate translations are paramount for anybody who wants to expand their business on an international scale.

We have a team of over 50 native translators with years of experience, and so we were able to quickly and efficiently translate all parts of the Tablao Flamenco Cordobes website into the requested languages. This process included not only the translation of the text, but further editing and proofreading which is an essential part of the translation process. Often overlooked, proofreading consists of not only spotting errors in the spelling and grammar of the text, but also making the text sound natural in the target language.

SEO Translation: not to be forgotten

As the online world is advancing at such a rate, we make it our priority to ensure that the text will have search engine visibility in the target country by carrying out a full SEO analysis, specifying any key words and expressions which will be attractive to search engines in the target language.

After using BigTranslation’s services, Tablao Flamenco Cordobes have now broadened not only their business, but also shared the iconic tradition of flamenco dancing with four new nations, and, thanks to a professional translation agency, they can rest assured that their website sounds natural in all languages.

Using translation services is a fantastic way of sharing cultures and traditions across the globe in just a single click.

Transcription Services to Boost your Business Profile

Translations have allowed companies to grow like never before, and the profession is constantly expanding and evolving in order the meet the demands of clients from all across the world. One stand out example is the presence of videos across the internet, particularly on social media, which has led to a higher demand for audio and video transcriptions.

These days, people are more aware than ever of the importance that good language practice can have in terms of developing their business. Translations have allowed companies to grow like never before, and the profession is constantly expanding and evolving in order the meet the demands of clients from all across the world. Indeed, an increasing amount of companies are adapting their services to respond to the evolution of new media. One stand out example is the presence of videos across the internet, particularly on social media, which has led to a higher demand for audio and video transcription services.

More and more companies have been tapping into this; not just because the use of transcription allows for greater accessibility in the online global marketplace, but also because videos provide an excellent opportunity to boost a company’s SEO. For pages that produce longer videos, the advantages are even greater. Longer videos logically contain a larger transcript, which gives businesses a huge opportunity to target additional keywords in various languages.

Something for everyone

The benefits of transcription aren’t just reserved for e-commerce, where good SEO is always a priority; several studies conducted by a range of companies, including Discovery Digital Networks, SafeNet, and even the radio show This American Life have proven that adding subtitles and transcripts to videos can increase search traffic, page views, search rank, and engagement. A similar study by LiveClicker compared 37 web pages before and after adding transcripts. Pages with transcripts earned on average 16% more revenue than they did before transcripts were added.

Satisfy your clients

In addition, these pages also have an opportunity to increase customer satisfaction when they enlist the help of a transcription service. For example students, researchers, journalists or anyone else who’s looking for a particular moment or quote within a video will no longer have to trawl through minutes or even hours of footage just to find what they’re looking for. It’s all there, fully transcribed and easy to locate.

Clients with hearing difficulties are also accommodated for, and will appreciate a service that is not always available to them from other businesses and media outlets. Transcribing your video opens your business up to an audience of millions of people throughout the world who rely on this kind of service to make their multimedia experience worthwhile.

There are a number of reasons why businesses or individuals could require a transcription or captioning service. Whether you’re looking to provide your customers with greater satisfaction, someone requires a written copy of your video or audio file, or you want to use your content in new ways to spread your message to a wider audience and increase your SEO, transcription and captioning can provide innumerable advantages to you and your company.

Gigantia Choose BigTranslation

Gigantia is a Spanish based company that specialises in large scale offset printing. With offices located throughout Spain and staff with over 29 years of experience, Gigantia provides large format printing, displays, packaging, signage, assembly and much more. BigTranslation was recently chosen by Gigantia to translate the site into English, French and Portuguese, allowing the company to open itself up fully to the global marketplace.

Gigantia is a Spanish based company that specialises in large scale offset printing. With offices located throughout Spain and staff with over 29 years of experience, Gigantia provides large services in format printing, displays, packaging, signage, assembly and much more.
Its website features a very modern and attractive design, and is very easy to navigate. BigTranslation was recently chosen by Gigantia to translate the site into English, French and Portuguese, allowing the company to open itself up fully to the global marketplace. Our team of native translators worked together quickly and effectively over a period of days, translating, editing and proofreading the entire website in order to achieve the highest possible level of accuracy and to successfully convey the company’s unique selling point to an international audience.

 

Gigantia expert in offset printing

Improve your business results with SEO

At BigTranslation, we choose our words very carefully. When our team was completing this website translation, we made it a priority to carry out a full SEO analysis on Gigantia’s specific product range, analysing and specifying the keywords used and incorporating these into our final translations to achieve the kind of results that the client was looking for in terms of search engine results.

 

We are committed to providing a quality service that will be greatly appreciated by the client. Thanks to our team of native translators and our marketing and SEO experts, our translation agency is able to provide a quick, efficient and accurate translation service that can propel your business towards achieving its maximum potential in terms of online positioning. We are aware of the importance of good language translation, but we are also determined to provide our clients with a service that will allow their company to stand out in their field of expertise. Choosing to work with us provides an excellent opportunity to boost your SEO, promoting your product online and raising your business profile.