Read more « Traduction professionnelle : un gage de qualité ? »
Traduction professionnelle : un gage de qualité ?
On ne s’improvise pas traducteur. Personne ne peut se réveiller un jour et se dire : « Aujourd’hui je vais devenir traducteur ! ».
On ne s’improvise pas traducteur. Personne ne peut se réveiller un jour et se dire : « Aujourd’hui je vais devenir traducteur ! ».
À l’heure où internet ne cesse de proposer des services de traductions automatiques de plus en plus sophistiqués, la question se pose de savoir si les traducteurs sont toujours aussi utiles qu’avant.
Depuis quelques années maintenant, la mondialisation a permis d’ouvrir de nouvelles frontières, et ainsi, de côtoyer de nouvelles langues. D’une part, la traduction est devenue un métier extrêmement important pour faire face à cette mondialisation et aux éventuels problèmes de communication qu’elle peut causer. D’autre part, les évènements sportifs internationaux et/ou mondiaux se sont multipliés. Dans cet article, nous allons principalement parler de la traduction de pages web relative au monde du sport.
Vous avez besoin de traductions et ne savez pas quoi faire ? Vous hésitez entre vous en remettre à internet ou contacter une agence de traduction ?
Nous entendons souvent parler de la traduction économique, juridique, touristique, littéraire… Mais qu’en est-il de la traduction sportive ?
En plus de vous fournir des services de traduction de qualité effectués par nos traducteurs natifs professionnels, BigTranslation vous propose des services additionels de proofreading/révision ainsi qu’un service de traduction avec optimisation SEO et localisation.
La traduction est une nécessité. La qualité aussi. Et qu’en est-il d’une traduction de qualité et d’un gain en visibilité ? Chez BigTranslation, nous vous proposons d’optimiser votre site internet avec des traductions SEO multilingues réalisées par des spécialistes en la matière.
Il paraît souvent que la traduction est un processus récent, qui est naît il y a quelques années avec la modernisation continuelle et les changements qui en découlent. Mais tenir ces propos c’est se méprendre. Étudier les origines de la traduction, c’est remonter aussi loin que celles du langage lui-même et pourrait-on déclarer de la communication.
Traduire une page est devenue chose courante à mesure que le processus de traduction a évolué d’années en années. La traduction, c’est interagir avec ce monde dehors quivous entoure. C’est communiquer avec l’humanité.
Dernière nouveauté, nous vous proposons dès maintenant des traductions en mandarin ! Vous ignorez peut-être que parler chinois est en train de devenir l’atout professionnel indispensable de demain. Avec près de 100 millions de locuteurs natifs dans le monde, cela fait du chinois, la langue la plus parlée au jour d’aujourd’hui.