Les traductions urgentes peuvent s’avérer indispensables et décisives dans de nombreux cas de figure. Voyons plus en détails de quoi il s’agit et en quoi elles consistent. Que sous-entend exactement le terme « traduction urgente »? Pour les agences de traduction, il s’agit de renvoyer le texte traduit au client dans les heures qui suivent l’accord, dans la journée ou au plus tard le lendemain.
Pourquoi l’adaptation culturelle est-elle si essentielle ?
Quel est le but principal d’un réalisateur ? Sans aucun doute de divulguer un message aux téléspectateurs, peu importe la nature de celui-ci.
Traducteur un jour, traducteur toujours !
Vous avez souvent entendu parler du métier de traducteur ? Mais au fond, savez-vous vraiment en quoi il consiste ? Depuis quand existe-t-il ?
Traduction : faut-il privilégier les machines ?
Les traducteurs professionnels se voient de plus en plus concurrencés par les services de traduction automatique. Alors que la crise économique est toujours d’actualité, la solution moins onéreuse pour effectuer des traductions semble être celle effectuée par des machines disponibles sur internet, comme Google translate par exemple.
Traduction : est-il possible de se démarquer ?
La mondialisation a fait accroître le nombre d’agences de traduction dans le monde. Par conséquent, la concurrence est devenue rude dans le domaine en lien avec les métiers de la traduction. Alors, y-a-t-il quelque chose à faire pour se différencier de la concurrence ?
Traduction professionnelle : un gage de qualité ?
On ne s’improvise pas traducteur. Personne ne peut se réveiller un jour et se dire : « Aujourd’hui je vais devenir traducteur ! ».
Les plus du traducteur
À l’heure où internet ne cesse de proposer des services de traductions automatiques de plus en plus sophistiqués, la question se pose de savoir si les traducteurs sont toujours aussi utiles qu’avant.
Lorsque traduire devient un sport…
Depuis quelques années maintenant, la mondialisation a permis d’ouvrir de nouvelles frontières, et ainsi, de côtoyer de nouvelles langues. D’une part, la traduction est devenue un métier extrêmement important pour faire face à cette mondialisation et aux éventuels problèmes de communication qu’elle peut causer. D’autre part, les évènements sportifs internationaux et/ou mondiaux se sont multipliés. Dans cet article, nous allons principalement parler de la traduction de pages web relative au monde du sport.
Agences de traduction : des avantages considérables
Vous avez besoin de traductions et ne savez pas quoi faire ? Vous hésitez entre vous en remettre à internet ou contacter une agence de traduction ?
Traduisons sport !
Nous entendons souvent parler de la traduction économique, juridique, touristique, littéraire… Mais qu’en est-il de la traduction sportive ?
