WPML: Versões y compatibilidades
Quando falamos de WPML para WordPress, referimo-nos a um plug-in muito completo, com diversas vertentes e altamente compatível, algo que descobrirá a seguir.
Quando falamos de WPML para WordPress, referimo-nos a um plug-in muito completo, com diversas vertentes e altamente compatível, algo que descobrirá a seguir.
Nesta publicação, pretendemos aprofundar a importância do WPML como plug-in estrela para utilizar como tradutor do WordPress, um passo cada dia mais interessante se a sua intenção for internacionalizar o seu conteúdo. Continue a ler se quiser saber mais!
Depois de lhe mostrar como traduzir através do plug-in WPML do WordPress divisões tão importantes como as páginas ou categorias, chegamos à parte final do processo de tradução: a localização de plug-ins e temas. Podemos começar?
A tradução de conteúdos em WordPress através do plug-in WPML não é só uma questão de títulos e páginas, descubra tudo o que pode fazer. Internacionalizar a sua empresa nunca foi tão fácil, continuamos o caminho!
Depois da instalação e configuração do plug-in WPML do WordPress, chegou o momento de traduzir os conteúdos da sua página Web. Mãos à obra!
Continuamos o nosso caminho no universo do bendito plug-in WPML, o tradutor do WordPress. Agora que já sabe o que pode esperar desta completa ferramenta, vamos mostrar-lhe como a abordar – desde a instalação até à configuração. É muito fácil e intuitivo. Mãos à obra!
O objetivo desta publicação é mostrar a importância da internacionalização da sua página Web, convertendo-a num sítio multilingue, graças ao WPML, o plug-in de tradução de idiomas para WordPress mais completo e intuitivo (sempre a partir da nossa experiência, claro!).
A tradução e a interpretação podem ser executadas por uma pessoa bilíngue de diferentes maneiras. A principal diferença é que o trabalho de tradução é escrito e o de interpretação é falado. Ambos devem possuir um extenso conhecimento de duas ou mais línguas e serem muito éticos e confidenciais sobre o seu trabalho.
Se você perguntar a dez intérpretes como é o dia a dia deles, receberá dez respostas diferentes. Há vagas fixas em empresas, órgãos do governo e veículos de imprensa, mas a maior parte dos intérpretes trabalha como freelancer, ou seja, trabalham mediante solicitação.
Há muitas séries de TV que apresentam legendas com erros, pois muitas vezes elas são colocadas no ar horas depois que o episódio é liberado. Neste ramo, assim como há excelentes profissionais, que oferecem um trabalho sensacional e nos proporcionam maravilhosas horas de lazer, há também os chamados “amadores”.