Conhece o ROI de traduzir a sua marca?
A tradução da sua marca para a localizar num mercado específico é um processo essencial e sabemos por experiência que traz um ROI (return on investment) altamente positivo. Estes são os dados que o podem ajudar a perceber se um mercado, para o qual está a dirigir as campanhas de marketing online da sua marca, está a receber o impacto esperado.
IA na tradução: a resposta a todos os problemas?
Só quando é correta!
Nos últimos meses ficámos obcecados com a inteligência artificial. Adoramo-la e estamos fartos dela ao mesmo tempo. Todos discutem as possibilidades, as ramificações, as implicações éticas e, acima de tudo, para muitas empresas, no topo da lista estão as potenciais POUPANÇAS!
Read more “IA na tradução: a resposta a todos os problemas?”Barbieheimer, os perigos de não corresponder à cultura do mercado-alvo.
O Barbieheimer tem sido um fenómeno que conquistou as redes sociais desde o anúncio da estreia dos dois filmes no mesmo dia. Os utilizadores das redes aproveitaram a oportunidade para publicar mensagens e memes dando visibilidade às duas longas-metragens. No entanto, este fenómeno não foi bem recebido em todos os mercados.
O Chat GPT e a criação de conteúdo artificial.
O que é o ChatGPT e a criação de conteúdo artificial?
Ultimamente tem-se falado muito sobre a grande revolução que pode ser uma inteligência artificial geradora de textos, transcrições e até códigos de programação.
As melhores agências de tradução de Espanha
Se quer saber quais são as melhores agências de tradução de Espanha, está no sítio certo. A necessidade de um serviço de tradução está presente em muitas áreas da atividade empresarial e particular, desde a internacionalização de uma marca até a uma tradução certificada para um processo jurídico ou notarial.
Proofreading: O que é? Descubra este conceito que poucos conhecem
El proofreading nos tiene que servir para confirmar que hemos cumplido con el objetivo del texto, que el texto tiene coherencia y fluidez y que, por supuesto, no contiene ningún error ni ortográfico ni gramatical. Por eso, muchas veces no basta con hacer una lectura rápida del texto antes de entregarlo.