¿Traductor automático o traductor profesional?

¿Cuántas veces has hecho uso de un traductor automático? ¿Han sido buenos los resultados? ¿Merece la pena utilizarlos? ¿Por qué existe la profesión del traductor si hay traductores gratuitos automáticos que pueden hacer las traducciones?

Si alguna vez has usado este tipo de herramientas o estás pensando en utilizarlas, no puedes perderte este artículo. Aquí te explico por qué no es lo mismo traducir que usar un traductor automático.

Leer más «¿Traductor automático o traductor profesional?»

¿Por qué es importante la traducción para el Marketing de contenidos?

En primer lugar, es esencial entender a qué nos referimos con marketing de contenidos. El Marketing de contenidos trata de analizar un mercado objetivo para comprender lo que quiere o necesita y poder ofrecerle lo que busca de la forma más atractiva posible. Una vez entendido esto, la pregunta que nos surge es la siguiente: ¿por qué es importante la traducción para el Marketing de contenidos?

Leer más «¿Por qué es importante la traducción para el Marketing de contenidos?»

Traducciones indigestas: las malas traducciones de menús

No hay nada más normal y cotidiano que ir a un restaurante y disfrutar de su comida, tanto que algunos parece que quieren romper con la monotonía y hacer que riamos, al menos por no llorar. Nos hemos dado cuenta de que no solo el precio es capaz de hacer que la comida siente mal, también lo que hemos llamado «traducciones indigestas», las malas traducciones, o más bien pésimas, que encontramos en algunos restaurantes y que crean cadenas indescifrables, y dudamos que comestibles.

Leer más «Traducciones indigestas: las malas traducciones de menús»

La soledad de un traductor freelance

¿Quién no se ha sentido solo alguna vez? Seguro que muchas veces has sentido que la casa se te cae encima, que no hay nadie más que te acompañe en tu día a día que la fiel soledad. Cuando eso te pase, sólo haz una cosa: piensa en un traductor freelance y se te pasará.

Leer más «La soledad de un traductor freelance»

¿Cómo funciona una empresa de traducción?

Lo óptimo es contratar el servicio de las mejores agencias de traducción, como es el caso de BigTranslation. Para que descubras este tipo de empresas, te vamos a explicar cuál es el funcionamiento de una empresa de traducción, así como todo lo que deben de ofrecer para que los servicios sean de óptima calidad.

Leer más «¿Cómo funciona una empresa de traducción?»

¿Y si traduzco mi blog corporativo?

Te proponemos reflexionar sobre las ventajas que puede aportar la traducción de tu blog corporativo y cuáles son los aspectos a tener en cuenta antes de tomar una decisión. En BigTranslation llevamos años ofreciendo este servicio y nuestra experiencia nos demuestra que traducir tu blog es una oportunidad que no deberías dejar pasar.

Leer más «¿Y si traduzco mi blog corporativo?»

Always Fresh Kitchen hace su gestión de pedidos online en BigTranslation

Always Fresh Kitchen es parte del grupo Appetitissime, que ofrece todo tipo de productos de cocina y alimentación cuidando al máximo la originalidad y el diseño. Always Fresh Kitchen se especializa en utensilios que te ayudarán a llevar un estilo de vida más saludable, empezando por tu manera de preparar la comida. Debido al rápido aumento de sus ventas, en Always Fresh Kitchen necesitaban una traducción rápida de su página web y las guías de usuario de todos sus productos, e hicieron su pedido a través de la página web de BigTranslation.

Leer más «Always Fresh Kitchen hace su gestión de pedidos online en BigTranslation»

Cómo un e-commerce incrementa su conversión

Con la llegada del e-commerce, el aumento de ventas en Internet es ya una realidad. Cuando dispones de un e-commerce, lo que más te interesa no solo es que tu web tenga muchas visitas, sino también que acaben comprando. Hablamos de la denominada tasa de conversión, ¡descubre cómo incrementarla!

Leer más «Cómo un e-commerce incrementa su conversión»

Traductores, ¿qué pasa con el lenguaje coloquial?

Aprender un idioma implica conocer no solo el registro estándar, que nos enseñan en los libros y academias, sino también conocer algo del slang (la jerga), ese lenguaje coloquial que nos ayuda a fluir en las conversaciones y nos liberan de los pupitres. Dominar este tipo de expresiones supone un conocimiento de la lengua y de la cultura de ese idioma que en principio únicamente un nativo podría ser capaz de alcanzar. Sin embargo, en este juego de palabras entre lo correcto y lo incorrecto, es donde podemos demostrar nuestras habilidades.

Leer más «Traductores, ¿qué pasa con el lenguaje coloquial?»