Domande e risposte frequenti sulle traduzioni giurate

Per noi di BigTranslation l’impegno verso i nostri clienti è sempre stato il nostro obiettivo principale. Per questo motivo disponiamo di un servizio di consulenza linguistica personalizzata per i nostri clienti, che consente loro di realizzare i loro progetti con professionisti del settore che saranno al loro fianco in ogni momento.

Ti assistiamo anche in ambito giuridico-linguistico per aiutarti a dissipare tutti i tuoi dubbi nei diversi processi di Traduzione Giurata.

Read more “Domande e risposte frequenti sulle traduzioni giurate”

Traduzione professionale umana: quando la tecnologia supporta, ma NON sostituisce

La traduzione automatica basata sull’intelligenza artificiale può sembrare magica, ma continua a non “capire” l’anima di un testo, il tono, l’intenzione o le sfumature culturali che solo una traduzione umana può cogliere.

Noi di BigTranslation osserviamo come l’ambiente attuale stia avanzando a un ritmo accelerato, con comunicazioni automatizzate, risposte immediate, contenuti generati da sistemi e, naturalmente, traduzioni prodotte dall’intelligenza artificiale (IA) in pochi secondi. Tuttavia, quando si revisionano questo tipo di traduzioni rapide, è normale notare espressioni poco naturali o incoerenti.

Read more “Traduzione professionale umana: quando la tecnologia supporta, ma NON sostituisce”

L’importanza di una traduzione professionale nei racconti di Natale

La letteratura natalizia e la sua traduzione professionale ha accompagnato per generazioni lo spirito festivo che caratterizza la chiusura dell’anno. Tra tutti i racconti che si leggono in questo periodo, nessuno è così emblematico come Canto di Natale di Charles Dickens. Quest’opera ha superato i confini culturali e linguistici grazie, in gran parte, alla qualità delle sue traduzioni.

Read more “L’importanza di una traduzione professionale nei racconti di Natale”

Lingue e traduzione professionale umana: uno sguardo al disco LUX di Rosalía

Noi di BigTranslation, in qualità di agenzia di traduzione, osserviamo costantemente ciò che accade nel panorama linguistico intorno a noi.

In un mondo sempre più interconnesso, padroneggiare più di una lingua non è più un optional, ma una competenza essenziale. La globalizzazione, le reti digitali, il lavoro a distanza e la diversità culturale ci spingono a comunicare oltre i nostri confini linguistici. Ma questa realtà non solo sottolinea l’utilità dell’apprendimento delle lingue, ma evidenzia anche il valore della traduzione professionale umana rispetto alla proliferazione degli strumenti automatici. E proprio il recente album LUX di Rosalía ci offre un ottimo punto di partenza per analizzare questi aspetti.

Read more “Lingue e traduzione professionale umana: uno sguardo al disco LUX di Rosalía”

Consulenza di traduzione gratuita per l’internazionalizzazione delle aziende

In un contesto imprenditoriale sempre più competitivo e globalizzato, le opportunità di crescita non si limitano più al mercato locale. Espandersi in altri paesi consente di aumentare la visibilità, diversificare i ricavi e posizionarsi di fronte a nuovi tipi di pubblico. Tuttavia, per entrare con successo in un mercato internazionale non basta avere un prodotto o un servizio di qualità; è indispensabile comunicare in modo chiaro, preciso e culturalmente adeguato nella lingua del cliente.

La traduzione professionale umana diventa così uno strumento strategico ed essenziale.

Read more “Consulenza di traduzione gratuita per l’internazionalizzazione delle aziende”

L’Apostille dell’Aia: cos’è, a cosa serve e come ottenerla passo dopo passo

Nella nostra attività quotidiana presso BigTranslation, in qualità di agenzia di traduzione specializzata anche in traduzioni giurate, ci imbattiamo spesso in documenti apostillati o che richiedono l’apostille per essere validi in altri paesi. Questo tipo di procedure solitamente genera molti dubbi tra i nostri clienti: che cos’è esattamente un’apostille, quando è necessaria e come si ottiene. Per questo motivo oggi desideriamo chiarire alcuni punti chiave per facilitare il processo ed evitare contrattempi nella presentazione dei documenti ufficiali.

Devi presentare un documento ufficiale in un altro Paese e ti è stata richiesta un’“apostille”?
Se non sai da dove iniziare, non preoccuparti: in questo articolo ti spieghiamo cos’è l’Apostille dell’Aia, quali documenti puoi apostillare, quanto costa, dove si ottiene e quanto tempo richiede la procedura.

Read more “L’Apostille dell’Aia: cos’è, a cosa serve e come ottenerla passo dopo passo”

Redazione di contenuti multilingue: cos’è e come aiuta la mia azienda?

Con il boom del marketing digitale e il desiderio di internazionalizzazione, la redazione di contenuti (content writing) multilingue è diventata una strategia indispensabile per qualsiasi azienda.

Noi di BigTranslation, ti diciamo in cosa consiste e come un redattore umano (content writer) può aiutare la tua attività nel suo processo di internazionalizzazione. Prendi nota!

Read more “Redazione di contenuti multilingue: cos’è e come aiuta la mia azienda?”

Dovresti controllare le traduzioni automatiche del tuo e-commerce e ti diciamo perché

Se hai deciso di tradurre i testi del tuo e-commerce con uno strumento di traduzione automatica, devi essere consapevole dei suoi limiti. È vero che queste tecnologie hanno fatto molti progressi negli ultimi anni, ma ciò non significa che non commettano più errori. Assolutamente. La localizzazione, ad esempio, rimane uno dei suoi principali punti deboli. Tradurre non è semplicemente cambiare parole da una lingua a un’altra, ma trasmettere il messaggio in modo naturale per adattarlo a ogni mercato. Ed è qui che entra in gioco il post-editing o, che è lo stesso, l’occhio esperto di un revisore professionista.

Read more “Dovresti controllare le traduzioni automatiche del tuo e-commerce e ti diciamo perché”

La traduzione giurata di documenti accademici

La traduzione giurata di documenti accademici è una procedura necessaria se vuoi continuare i tuoi studi in un altro paese o se vuoi candidarti per un posto di lavoro in un paese straniero.

Non sai se hai bisogno della traduzione giurata del tuo titolo accademico o del tuo curriculum? Non preoccuparti! Noi di BigTranslation, ti spiegheremo quando potrebbe essere necessaria la traduzione giurata e come è il processo.

Read more “La traduzione giurata di documenti accademici”