LA LOCALIZZAZIONE: sicuramente hai sentito parlare di lei, ma… sai a cosa si riferisce?

La localizzazione nella traduzione, o come viene chiamata nel settore, la l10n, è il processo di traduzione, adattamento e regolazione dei testi che possiamo trovare nei videogiochi, sui siti web, sui blog e in molti altri prodotti.

Read more “LA LOCALIZZAZIONE: sicuramente hai sentito parlare di lei, ma… sai a cosa si riferisce?”

Opportunità e vantaggi della traduzione per e-commerce

Ogni giorno un milione di nuovi utenti entra per la prima volta su Internet. La natura multiculturale di questo fenomeno ha sollevato l’inglese dal suo status di “lingua franca” su Internet.

Read more “Opportunità e vantaggi della traduzione per e-commerce”

Inserisci i sottotitoli nel tuo video aziendale!

Ripartendo dall’argomento già affrontato sulla solitudine del traduttore, possiamo commentare che la stessa solitudine può essere accentuata anche da una sorta di aura misteriosa che si crea intorno alla figura del traduttore. Infatti chi non si è mai chiesto, quando ci si trova di fronte ad un testo tradotto o di fronte al nome di un traduttore, chissà che faccia ha? Oppure, chissà chi ha tradotto questo testo?

Read more “Inserisci i sottotitoli nel tuo video aziendale!”

Perché una trascrizione è fondamentale per i miei affari?

Nell’era contemporanea della globalizzazione sempre più imponente, e dalle mille sfaccettature, il settore della traduzione e l’interpretariato ha subìto e continua a subire una espansione sempre più radicale, e soprattutto fondamentale nel settore economico: Che vuol dire tradurre?

Read more “Perché una trascrizione è fondamentale per i miei affari?”

Traduzioni scarne dei menù: la linea sottile tra errori e… Orrori!

Quando con una valigia in mano o zaino in spalla siamo pronti per intraprendere una nuova avventura in giro per il mondo, non si può fare a meno di soffermarsi su tutto ciò che di scritto ci circonda, soprattutto se a viaggiare è un traduttore.

Read more “Traduzioni scarne dei menù: la linea sottile tra errori e… Orrori!”