No te descubrimos nada si te decimos que unas palabras venden más que otras, ¿o sí?
Leer más «El lazo indivisible de la traducción y el neuromarketing»
No te descubrimos nada si te decimos que unas palabras venden más que otras, ¿o sí?
Leer más «El lazo indivisible de la traducción y el neuromarketing»
Sabemos con certeza que el verano de 2020 va a ser diferente. El protagonismo se lo llevarán las medidas de seguridad sanitarias, las mascarillas y el uso de códigos QR. Si pudiéramos definir este verano con una única palabra, sin duda sería «comunicativo». Puede que, a priori, esto suene extraño, pero sabemos muy bien de lo que hablamos.
Leer más «El verano sigue en marcha. Ahora no podemos parar.»
El domingo 28 de junio se celebrará el Día de Orgullo LGTBIQ+, más conocido como el Día del Orgullo Gay. Aunque este año esta festividad se vea relegada a la acción en redes sociales debido a las medidas de seguridad sanitarias actuales, desde BigTranslation hemos decidido hacer una recopilación de la terminología que nos han dejado 51 años desde las revueltas de Stonewall.
Leer más «El legado terminológico 51 años después de Stonewall»
La cosmética vegana, cruelty-free y zero-waste le está ganando terreno a la cosmética que ya conocemos, en los estantes de los comercios y en las cestas de los consumidores.
¡En marcha hacia la nueva normalidad!
Queremos contribuir a tu negocio con lo que mejor sabemos hacer, ¡Comunicar!
Te ofrecemos este documento multilingüe de medidas básicas de seguridad para tu entorno de trabajo.
Rellena el siguiente formulario y podrás recibir este documento ¡totalmente gratis!
Llevamos dos meses trabajando desde casa resistiendo a la situación actual y adecuándonos a este nuestro nuevo contexto. Y por fin ha llegado el momento de ponernos manos a la obra y volver a crecer. Has marcado los nuevos objetivos de tu negocio y es hora de ponerlos en práctica.
A continuación, te explicamos qué documentos requieren una traducción jurada: cualquier documento que se tenga que presentar ante un organismo oficial necesitará una traducción jurada.
¿Tienes un podcast o estás pensando en desarrollar uno?
En cualquiera de los casos, seguro que quieres llegar a la mayor cantidad de usuarios posible.
No te descubrimos nada nuevo al afirmar que la clave de tu éxito está en el posicionamiento y para ello, tener el contenido por escrito es una buena estrategia para mejorar su posicionamiento orgánico. Además de la ventaja obvia, el contenido tiene una accesibilidad adicional al encontrarse por escrito.
La localización en traducción, o como se denomina en el sector, la l10n, es el proceso de traducción, adaptación y ajuste de los textos que podemos encontrar en videojuegos, páginas webs, blogs y muchos otros productos.
En BigTranslation abogamos, siempre, por traductores profesionales y nativos en el idioma de destino para nuestras traducciones. ¿Por qué?