Inserisci i sottotitoli nel tuo video aziendale!

Ripartendo dall’argomento già affrontato sulla solitudine del traduttore, possiamo commentare che la stessa solitudine può essere accentuata anche da una sorta di aura misteriosa che si crea intorno alla figura del traduttore. Infatti chi non si è mai chiesto, quando...

/ 15 settembre, 2017
trascrizione

Perché una trascrizione è fondamentale per i miei affari?

In che consiste una trascrizione? Nell’era contemporanea della globalizzazione sempre più imponente, e dalle mille sfaccettature, il settore della traduzione e l’interpretariato ha subìto e continua a subire una espansione sempre più radicale, e soprattutto fondamentale nel settore economico: Che...

/ 30 maggio, 2017

Transcreation: dar vita ad un’opera d’arte

La traduzione può essere considerata, in base a vari fattori che la caratterizzano, come arte, scienza o semplicemente un tramite. Quando la utilizziamo come tramite, l’impegno messo è relativo e il risultato viene ad essere poco più che decente. Questo...

/ 3 aprile, 2017

Inserisci i sottotitoli nel tuo video aziendale!

Andiamo con ordine… a cosa ci serve un video aziendale? Il video aziendale è come un biglietto da visita, sempre in movimento, rappresenta la vostra impresa, organizzazione o pagina web, per riassumere i vostri valori, la vostra funzione. Può servire...

/ 23 marzo, 2017

Interprete: La chiave per il successo per la vostra fiera

Gli interpreti? Una categoria multitasking Nel nostro “mondo” globalizzato, frenetico e sempre più connesso, dove comunicare è diventato più semplice e veloce, l’unico ostacolo che resta è la lingua differente. In questo contesto, la figura che meglio rappresenta l’essenziale per...

/ 14 marzo, 2017

Traduzioni scarne dei menù: la linea sottile tra errori e… Orrori!

Quando con una valigia in mano o zaino in spalla siamo pronti per intraprendere una nuova avventura in giro per il mondo, non si può fare a meno di soffermarsi su tutto ciò che di scritto ci circonda, soprattutto se...

/ 3 marzo, 2017

Top 10: preziose risorse di traduzione

Quando si decide di iniziare la carriera come traduttore freelance, i primi passi importanti da effettuare sono considerare quali sono gli strumenti o risorse di traduzione adatti che potrebbero renderci la vita un po’ più semplice. Si tratta di strumenti...

/ 22 febbraio, 2017

Traduzione per il turismo … come facilitare la vita di un viaggiatore!

Ognuno di noi, quando naviga su internet, rimane sicuramente più attratto da un’informazione scritta nella propria lingua piuttosto che in qualunque altra lingua, anche se di nostra conoscenza, quindi, perché non considerare la traduzione come un modo intelligente di attrarre...

/ 10 febbraio, 2017

La solitudine del traduttore freelance

La professione del traduttore è fantastica sotto un’infinità di punti di vista, soprattutto se la consideriamo dal punto di vista del traduttore freelance. Senza dubbio l’aspetto più stimolante è la possibilità che viene offerta di scoprire e apprendere ogni volta...

/ 24 gennaio, 2017

Hai bisogno di una traduzione? Usa un traduttore competente!

Il saper parlare due lingue non è la stessa cosa di come saperle tradurre. La traduzione è un’abilità speciale che richiede un lavoro intenso e molta pratica. Nel passaggio da una lingua all’altra, la differenza tra due parole può essere...

/ 6 gennaio, 2017