Travel and Tourism: An Indispensable Industry
If there is one sector which requires the translation of texts the most in order to guarantee success, it is without a doubt the travel and tourism sector! As the whole nature of the industry is based on reaching out to all languages and cultures in order to encourage people to travel across the globe, it follows that the facilitation of communication and translation of texts is an essential part of this process. Hotel websites, brochures, magazines, tourist guides and restaurant menus are just a few examples of the copious amount of documents which require translations in this industry. Translation agencies and companies who specialise in SEO and website translation, such as BigTranslation, thrive on offering their services to clients in the Travel and Tourism sector. This will surely continue to flourish as more and more languages across the globe become more in demand amongst translation agencies and the internationalisation of companies increases.

Multilingual SEO: A Travelling Tool
One aspect which enables the expansion of the Travel and Tourism sector in particular is the use of SEO translation in travel and tourism websites. Many clients expect that the translation services they pay for will include multilingual SEO, as it has become such a necessary tool in this translation field. The more languages a translation agency can offer and the more it can expand a travel agency globally with SEO translation, the more likely it will be for them to gain work in this sector, as it is massively beneficial to travel and tourism companies. The first thing most people do when planning or booking a trip is turn to the internet; more often than not they will type in keywords and phrases in Google in order to quickly find what they are looking for. They will then be presented with a list of sites in their native language, and this is where SEO translation comes in. If translators are able to make their target text available to the desired audience through the use of specific words and phrases, the travel company is more likely to appear when certain words are entered into the search engine. One of the reasons it is also essential to use professional translators for travel and tourism websites is that companies need to be 100% sure of the site’s content before allowing customers to view information. Similarly, the customer will want to be certain that they understand the information they have read on the site before handing over their bank details or any kind of personal information. Particularly due to the cultural differences and clashes that can arise when translating from one language to another, it is essential that the translator of these texts is a native professional of the target language to guarantee accuracy of meaning and to avoid misunderstandings for the clients.
The translator of travel and tourism websites will essentially act as the representative of the company abroad, in an attempt to attract as wide a target audience in their native language as possible. For this reason, many travel and tourism companies only employ translators who specialise in this particular translation field, as they need to be familiar with the style of language used in order to attract customers and to increase the SEO of the company. At BigTranslation, our expertise in website translation and SEO translation, along with our large team of native professional translators who specialise in various different fields, we are an ideal translation agency for globalising travel companies and giving them the perfect translation quality they need!

time in the translation field are aware of the basic practices to avoid. Relying on translators who are competent, but not native speakers of the target language comes with a considerable amount of risk. Furthermore, using automated translators such as Bing or Google Translate is even more perilous. As a Scot living in Europe, I’m always reminded of one particular translation of Robert Burns’ Address to a Haggis. The poem is customarily read before the cutting of the Haggis before a meal, and contains the line ‘Great chieftain o’ the pudding-race!‘. It was once translated into German for a Burns event in Berlin, and then independently translated from the German back into

Lastly, there is white hat SEO. This is based on a long-term strategy and is associated with ethical SEO, complying with search engine regulations. One of the most recommended methods, it consists of is creating solid titles and meta tags and making insightful alterations to the content of your website. Having content of the highest quality will appear much more valuable to the search engines and to visitors. Quality is therefore essential in obtaining the best results in


opular translation languages:


