We’re not revealing anything new when we say that some words sell more than others. Or are we?
Read more ” The invisible link between translation and neuromarketing”
We’re not revealing anything new when we say that some words sell more than others. Or are we?
Read more ” The invisible link between translation and neuromarketing”
We’re certain that the summer of 2020 is going to be different. Health and safety measures, such as face masks and the use of QR codes, will take centre stage. If we could sum up this summer in just one word, there’s no doubt that it would be ‘communicative’. This might sound strange at first, but we know what we’re talking about. Read more “Summer is up and running, so don’t stop now.”
On Sunday 28 June we celebrate Gay Pride Day LGBTIQ+, more commonly known as Gay Pride Day. Although due to the current safety measures, this year’s festivities have been relegated to social networks, here at BigTranslation we have decided to make a compilation of the terminology we have inherited in the 51 years since the Stonewall riots.
Read more “The terminological legacy of Stonewall 51 years on”
Vegan, cruelty-free and zero-waste cosmetics are gaining ground over those we already know, both on store shelves and in consumers’ baskets.
Get geared up, ready for the ‘new normal’!
We want to lend your business a hand, doing what we do best: communicating!
We’re offering you this multilingual document with basic safety measures for your place of work.
Simply fill in the following form and receive it for free!
We’ve spent two months working from home, withstanding the current situation and adjusting to this new context. Finally the time has come to get to work and grow again. You’ve set new objectives for your business and it’s time to apply them.
Below, we explain what documents require a sworn translation: Any document that must be submitted to an official body will need a sworn translation.
Do you have a podcast, or are you thinking of creating one?
In either case, you will want to reach the highest number of users that you can.
We’re not telling you anything new when we say that the key to your success lies in positioning. In order for this to happen, providing your content as text is a good strategy for improving the podcast’s natural positioning. Apart from the obvious advantage that, as a text, the content will have additional accessibility.
Localisation in translation, or l10n, as it is known in the sector, is the process of translation, adaptation and adjustment of the texts we find in videogames, websites, blogs and many other products.
At BigTranslation we work exclusively with professional translators and native speakers of the target language for our translations. Why?